< Banzembo 106 >
1 Bokumisa Yawe! Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 Nani akoloba misala minene ya Yawe? Nani akopanza sango ya lokumu na Ye nyonso?
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 Esengo na bato oyo babatelaka mibeko mpe batambolaka na bosembo!
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Yawe, kanisa ngai tango okotalisa ngolu na Yo epai ya bato na Yo! Salela ngai bolamu na nzela ya lobiko na Yo,
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 mpo ete namona esengo ya baponami na Yo, nasepela na bolamu ya ekolo na Yo mpe nasepela elongo na libula na Yo!
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 Solo, tosalaki masumu lokola batata na biso, tosalaki mabe mpe tomemaki ngambo.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Tango batata na biso bazalaki na Ejipito, basosolaki eloko moko te kati na bikamwa na Yo; babosanaki noki misala malamu na Yo, batombokaki pembeni ya ebale monene, ebale monene ya Barozo.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 Kasi abikisaki bango mpo na lokumu ya Kombo na Ye, mpo na kotalisa nguya na Ye.
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 Agangelaki ebale monene ya Barozo, mpe ekawuki; atambolisaki bango kati na mozindo lokola na esobe.
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 Abikisaki bango wuta na maboko ya bayini na bango, akangolaki bango wuta na maboko ya monguna.
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 Mayi ezipaki banguna na bango, moko te atikalaki na bomoi.
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 Bato na Ye bandimelaki maloba na Ye mpe bayembaki masanzoli na Ye.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Kasi babosanaki noki misala na Ye, bazelaki te kokokisama ya mabongisi na Ye.
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Kati na esobe, bamipesaki na bilulela, bamekaki Nzambe kati na mabele oyo ezali na bato te.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Apesaki bango biloko oyo bazalaki kosenga, kasi atindelaki bango lisusu pasi.
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 Kati na molako, basalaki zuwa, batelemelaki Moyize mpe Aron, mosantu ya Yawe.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 Mabele efungwamaki mpe emelaki Datani, ezipaki lisanga ya Abirami.
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 Moto ezikisaki lisanga na bango mpe etumbaki bato mabe wana nyonso.
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 Na Orebi, basalaki mwana ngombe, bafukamelaki nzambe ya ekeko basala na ebende oyo banyangwisa na moto.
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 Babongolaki Nzambe na bango ya nkembo elilingi ya ngombe oyo eliaka matiti.
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
21 Babosanaki Nzambe, Mobikisi na bango, oyo asalaki makambo minene kati na Ejipito,
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 bikamwa kati na mokili ya Cham mpe misala ya somo na ebale monene ya Barozo.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 Azwaki mokano ya koboma bango nyonso. Kasi Moyize, moponami na Ye, atelemaki liboso na Ye mpo na kobondela ete akitisa kanda na Ye mpe aboma te.
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Batiolaki mboka kitoko mpo ete bandimelaki maloba na Ye te.
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 Bayimaki-yimaki kati na bandako na bango ya kapo, batosaki mongongo ya Yawe te.
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 Asembolaki loboko, alapaki ndayi ya koboma bango kati na esobe,
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 ya kopanza bakitani na bango kati na bikolo mosusu mpe ya koboma bango kati na mikili nyonso.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Bamitiaki na se ya ekangiseli ya Bala ya Peori, baliaki bambeka oyo epesamaki epai ya banzambe oyo ekufa.
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Batumbolaki kanda ya Yawe na nzela ya misala na bango ya mabe, mpe pasi makasi ekotaki kati na bongo.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 Kasi Pineasi atelemaki, akataki makambo, mpe pasi yango esilaki.
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 Mpo na yango, Pineasi atangamaki lokola moto ya sembo mpo na bikeke nyonso, seko na seko.
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 Bapesaki Nzambe kanda pene ya mayi ya Meriba mpe bamemisaki Moyize ngambo.
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Mpo ete batombokelaki Molimo ya Nzambe, Moyize akomaki koloba maloba oyo esengeli te.
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 Babebisaki te bikolo oyo Yawe ayebisaki bango,
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 kasi basanganaki elongo na bapagano mpe bayekolaki bokoko ya bikolo na bango.
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 Bagumbamelaki banzambe na bango ya bikeko oyo ekomaki motambo mpo na bango.
And serve their idols, And they are for a snare to them.
37 Bapesaki bana na bango lokola bambeka epai ya milimo mabe.
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 Basopaki makila ya bato oyo basalaki mabe te, makila ya bana na bango, oyo bapesaki lokola mbeka epai ya banzambe ya bikeko ya Kanana. Boye mboka ekomaki mbindo mpo na makila ya bato.
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Bamikomisaki mbindo mpe babebisaki lokumu na bango na nzela ya misala na bango.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Yawe asilikelaki bato na Ye, ayinaki libula na Ye.
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 Akabaki bango na maboko ya bikolo ya bapaya, mpe banguna na bango bakomaki kokonza bango;
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 banguna na bango banyokolaki bango mpe batiaki bango na se ya bokonzi na bango.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Akangolaki bango bambala ebele, kasi bazalaki kaka kosala mabongisi ya kotomboka mpe ya komipesa na bambeba na bango.
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Yawe amonaki pasi na bango, tango ayokaki koganga na bango.
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 Akanisaki Boyokani oyo asalaki elongo na bango; mpe mpo na bolingo monene na Ye, abongolaki mokano na Ye ya komonisa bango pasi.
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Asalaki ete bato nyonso oyo bakomisaki bango bawumbu bayokela bango mawa.
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 Yawe, Nzambe na biso, bikisa biso! Sangisa biso wuta na bikolo mosusu mpo ete tosanzola Kombo na Yo ya bule mpe tosepela na mosala ya kokumisa Yo.
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, apambolama seko na seko! Tika ete bato nyonso baloba: « Amen! » Bokumisa Yawe!
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”