< Banzembo 105 >

1 Bokumisa Yawe, bobelela Kombo na Ye! Bopanza sango ya misala minene na Ye kati na bikolo!
CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
2 Boyemba mpo na lokumu na Ye, bosanzola Ye na mindule! Botatolaka tango nyonso misala minene na Ye nyonso!
Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
3 Bosepela na Kombo na Ye ya bule! Tika ete mitema ya bato oyo balukaka Yawe etonda na esengo!
Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
4 Bomipesa na Yawe. Bosenga makasi na Ye. Bolukaka tango nyonso elongi na Ye.
Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
5 Bokanisa bikamwa, makambo minene oyo asalaki mpe bitumbu oyo apesaki,
Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
6 bino, bakitani ya Abrayami, mosali na Ye; bino, baponami na Ye, bana mibali ya Jakobi!
[O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
7 Yawe azali Nzambe na biso, mikano na Ye ekambaka mokili mobimba.
Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
8 Akanisaka tango nyonso Boyokani na Ye, bilaka na Ye mpo na bikeke nkoto moko,
Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
9 boyokani oyo asalaki elongo na Abrayami, mpe ndayi oyo alapaki epai ya Izaki.
[Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
10 Akokisaki bosolo na yango epai ya Jakobi lokola mobeko, epai ya Isalaele lokola boyokani ya libela na libela,
Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
11 tango alobaki: « Nakopesa yo mokili ya Kanana lokola libula oyo epesameli yo! »
Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
12 Na tango wana, bazalaki kaka motango moke ya bato mpe bapaya kati na yango;
Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
13 bazalaki koyengayenga longwa na ekolo moko kino na ekolo mosusu, longwa na mokili moko kino na mokili mosusu.
E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
14 Atikaki moto moko te konyokola bango; apamelaki bakonzi na tina na bango:
Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
15 « Bosimba bapakolami na Ngai te, bosala mabe te epai na basakoli na Ngai! »
[E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
16 Abengisaki nzala makasi kati na mboka, azangisaki bango bilei.
Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
17 Atindaki moto moko liboso na bango: Jozefi oyo atekamaki lokola mowumbu.
Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
18 Bakangaki makolo na ye na minyololo mpe batiaki bibende na kingo na ye,
I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
19 kino makambo oyo Jozefi asakolaki ekokisamaki, kino Liloba na Yawe etalisaki ete Jozefi alobaki solo.
La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
20 Mokonzi apesaki mitindo ete bafungola ye minyololo, mokambi atikaki ye na bonsomi.
Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
21 Akomisaki ye nkolo ya ndako na ye mpe moyangeli ya biloko na ye nyonso,
Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
22 mpo ete akonza bakambi na ye mpe alakisa bwanya epai ya bapesi toli ya mokonzi.
Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
23 Bongo Isalaele akendeki na Ejipito; mpe Jakobi avandaki lokola mopaya kati na mokili ya Cham.
Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
24 Yawe asalaki ete bato na Ye babota mingi, mpe akomisaki bango makasi koleka banguna na bango.
E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
25 Abongolaki mitema ya banguna yango mpo ete bayina bato na Ye mpe banyokola bango makasi.
Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
26 Atindaki mosali na Ye, Moyize, mpe Aron oyo aponaki.
Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
27 Na mitindo na Ye Nzambe, basalaki bikamwa kati na Ejipito, misala minene kati na mokili ya Cham.
Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 Atindaki molili oyo ekotaki kati na mokili, mpe bato ya Ejipito batombokelaki maloba na Ye te.
Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
29 Abongolaki mayi makila, mpe abomaki mbisi na yango.
Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
30 Mokili na bango etondaki na magorodo kino na bashambre ya mokonzi na bango.
La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
31 Na mitindo na Ye, banzinzi oyo eswaka mpe bangungi eyaki na mboka mobimba.
Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
32 Na esika ya mvula, atindelaki bango mvula ya mabanga mpe abetisaki kake kati na mokili na bango.
Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
33 Abebisaki bilanga na bango ya vino mpe ya figi, mpe abukaki banzete ya mboka na bango.
E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
34 Na mitindo na Ye, mabanki mpe makelele oyo bakokaki kotanga te esopanaki,
Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
35 eliaki matiti nyonso ya mobesu kati na mokili na bango, eliaki bambuma ya mabele na bango.
Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
36 Abomaki bana liboso nyonso kati na mokili na bango, bambuma ya liboso ya makasi na bango.
Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
37 Abimisaki Isalaele, bato na Ye, elongo na palata mpe wolo; mpe moko te atiaki tembe kati na mabota na bango.
E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
38 Ejipito esepelaki komona bango kobima, pamba te somo ya Isalaele ekangaki bango.
Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
39 Atandaki lipata mpo na kobatela bango, mpe moto mpo na kopesa pole na butu.
Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
40 Ndenge kaka basengaki, atindelaki bango bakayi mpe atondisaki bango na bilei ya likolo.
Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
41 Afungolaki libanga, mpe mayi ebimaki, etiolaki lokola ebale kati na esobe.
Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
42 Mpo ete akanisaki elaka ya bule oyo apesaki mosali na Ye, Abrayami,
Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
43 abimisaki na esengo bato na Ye, baponami na Ye na koganga ya esengo.
E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
44 Apesaki bango mabele ya bikolo mosusu mpe bazwaki lokola libula mosala ya bikolo yango
E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
45 mpo ete babatela mitindo na Ye mpe batosa mibeko na Ye. Bokumisa Yawe!
Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.

< Banzembo 105 >