< Banzembo 105 >

1 Bokumisa Yawe, bobelela Kombo na Ye! Bopanza sango ya misala minene na Ye kati na bikolo!
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Boyemba mpo na lokumu na Ye, bosanzola Ye na mindule! Botatolaka tango nyonso misala minene na Ye nyonso!
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 Bosepela na Kombo na Ye ya bule! Tika ete mitema ya bato oyo balukaka Yawe etonda na esengo!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Bomipesa na Yawe. Bosenga makasi na Ye. Bolukaka tango nyonso elongi na Ye.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Bokanisa bikamwa, makambo minene oyo asalaki mpe bitumbu oyo apesaki,
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 bino, bakitani ya Abrayami, mosali na Ye; bino, baponami na Ye, bana mibali ya Jakobi!
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 Yawe azali Nzambe na biso, mikano na Ye ekambaka mokili mobimba.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 Akanisaka tango nyonso Boyokani na Ye, bilaka na Ye mpo na bikeke nkoto moko,
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 boyokani oyo asalaki elongo na Abrayami, mpe ndayi oyo alapaki epai ya Izaki.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 Akokisaki bosolo na yango epai ya Jakobi lokola mobeko, epai ya Isalaele lokola boyokani ya libela na libela,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 tango alobaki: « Nakopesa yo mokili ya Kanana lokola libula oyo epesameli yo! »
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 Na tango wana, bazalaki kaka motango moke ya bato mpe bapaya kati na yango;
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 bazalaki koyengayenga longwa na ekolo moko kino na ekolo mosusu, longwa na mokili moko kino na mokili mosusu.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 Atikaki moto moko te konyokola bango; apamelaki bakonzi na tina na bango:
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 « Bosimba bapakolami na Ngai te, bosala mabe te epai na basakoli na Ngai! »
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 Abengisaki nzala makasi kati na mboka, azangisaki bango bilei.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 Atindaki moto moko liboso na bango: Jozefi oyo atekamaki lokola mowumbu.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 Bakangaki makolo na ye na minyololo mpe batiaki bibende na kingo na ye,
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 kino makambo oyo Jozefi asakolaki ekokisamaki, kino Liloba na Yawe etalisaki ete Jozefi alobaki solo.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 Mokonzi apesaki mitindo ete bafungola ye minyololo, mokambi atikaki ye na bonsomi.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 Akomisaki ye nkolo ya ndako na ye mpe moyangeli ya biloko na ye nyonso,
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 mpo ete akonza bakambi na ye mpe alakisa bwanya epai ya bapesi toli ya mokonzi.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 Bongo Isalaele akendeki na Ejipito; mpe Jakobi avandaki lokola mopaya kati na mokili ya Cham.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 Yawe asalaki ete bato na Ye babota mingi, mpe akomisaki bango makasi koleka banguna na bango.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 Abongolaki mitema ya banguna yango mpo ete bayina bato na Ye mpe banyokola bango makasi.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 Atindaki mosali na Ye, Moyize, mpe Aron oyo aponaki.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 Na mitindo na Ye Nzambe, basalaki bikamwa kati na Ejipito, misala minene kati na mokili ya Cham.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 Atindaki molili oyo ekotaki kati na mokili, mpe bato ya Ejipito batombokelaki maloba na Ye te.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 Abongolaki mayi makila, mpe abomaki mbisi na yango.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 Mokili na bango etondaki na magorodo kino na bashambre ya mokonzi na bango.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 Na mitindo na Ye, banzinzi oyo eswaka mpe bangungi eyaki na mboka mobimba.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 Na esika ya mvula, atindelaki bango mvula ya mabanga mpe abetisaki kake kati na mokili na bango.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 Abebisaki bilanga na bango ya vino mpe ya figi, mpe abukaki banzete ya mboka na bango.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 Na mitindo na Ye, mabanki mpe makelele oyo bakokaki kotanga te esopanaki,
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 eliaki matiti nyonso ya mobesu kati na mokili na bango, eliaki bambuma ya mabele na bango.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 Abomaki bana liboso nyonso kati na mokili na bango, bambuma ya liboso ya makasi na bango.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 Abimisaki Isalaele, bato na Ye, elongo na palata mpe wolo; mpe moko te atiaki tembe kati na mabota na bango.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Ejipito esepelaki komona bango kobima, pamba te somo ya Isalaele ekangaki bango.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 Atandaki lipata mpo na kobatela bango, mpe moto mpo na kopesa pole na butu.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 Ndenge kaka basengaki, atindelaki bango bakayi mpe atondisaki bango na bilei ya likolo.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 Afungolaki libanga, mpe mayi ebimaki, etiolaki lokola ebale kati na esobe.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 Mpo ete akanisaki elaka ya bule oyo apesaki mosali na Ye, Abrayami,
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 abimisaki na esengo bato na Ye, baponami na Ye na koganga ya esengo.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 Apesaki bango mabele ya bikolo mosusu mpe bazwaki lokola libula mosala ya bikolo yango
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 mpo ete babatela mitindo na Ye mpe batosa mibeko na Ye. Bokumisa Yawe!
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Banzembo 105 >