< Banzembo 104 >
1 Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Yawe, Nzambe na ngai, ozali monene! Olata kongenga mpe lokumu,
내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
2 omifinika moyi lokola kazaka, otanda likolo lokola ndako ya kapo.
주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
3 Opika makonzi na yango na mayi ya likolo, okomisaka mapata shar na Yo, otambolaka na mapapu ya mopepe.
물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
4 Okomisaka bantoma na Yo mipepe, mpe basali na Yo, ndemo ya moto.
바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
5 Otia mokili na likolo ya miboko na yango mpo ete eningana te seko na seko.
땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
6 Ozipa yango na mayi monene lokola elamba; mayi ezalaki kovanda na likolo ya bangomba.
옷으로 덮음 같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
7 Kasi na pamela na Yo, mayi ekimaki; na lokito ya kake na Yo, mayi etiolaki,
주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
8 emataki na likolo ya bangomba, ekitaki na mabwaku, na bisika oyo obongisaki mpo na yango.
주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려갔나이다
9 Otiaki mondelo oyo ekoki koleka te; ekozonga lisusu te kozipa mokili.
주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
10 Obimisaka mayi ya bitima mpo na kosopa yango na mayi minene oyo elekaka na kati-kati ya bangomba;
여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
11 ekomaka mayi ya komela mpo na banyama nyonso ya bilanga mpe mpo na ba-ane ya zamba.
들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
12 Bandeke ya likolo evandaka pembeni ya mayi yango mpe eyembaka kati na makasa.
공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
13 Wuta na bandako na Yo ya likolo, onokisaka mvula na likolo ya bangomba; mokili etondi na mbuma ya misala na Yo.
저가 그 누각에서 산에 물을 주시니 주의 행사의 결과가 땅에 풍족하도다
14 Matiti ebotaka mpo na bibwele, mpe milona ya bato ekolaka mpo ete mabele ebotela bango bilei,
저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
15 vino mpo na kosepelisa mitema na bango, mafuta mpo na kongengisa bilongi na bango, mpe mapa mpo na kolendisa mitema na bango.
사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
16 Banzete ya Yawe etondi na mayi; ndenge wana nde ezali, banzete ya sedele ya Libani, oyo Yawe alona.
여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
17 Bandeke esalaka bazala na yango kuna, mpe nkoko evandaka na banzete ya sipele.
새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
18 Bangomba milayi ezali ekimelo mpo na bantaba ya zamba, mpe madusu ya mabanga ezali bibombamelo mpo na bampanya ya zamba.
높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
19 Osala sanza mpo na koyeba mikolo ya bafeti. Moyi eyebi tango na yango ya kolala.
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
20 Otindaka molili, mpe butu ekomaka. Bongo banyama nyonso ya zamba ekomaka kotambola-tambola.
주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
21 Bana ya nkosi egangaka sima na nyama mpe esengaka bilei epai ya Nzambe.
젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
22 Soki moyi ebimi, nkosi elongwaka, ezongaka mpo na kolala na bisika na yango;
해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
23 kasi moto abimaka mpo na kokende na mosala na ye mpe asalaka kino na pokwa.
사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
24 Oh Yawe, misala na Yo ezali ebele! Osalaki nyonso na bwanya; mokili etondi na biloko oyo okela.
여호와여 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
25 Tala ndenge ebale monene ezali molayi mpe epanzana, etonda na banyama oyo tokoki kotanga te, kobanda na oyo eleki mike kino na oyo eleki minene.
저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
26 Kuna, bamasuwa ekendeke mpe ezongaka; bongo Leviatani oyo osala mpo ete esakanaka kuna.
선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
27 Nyonso etalelaka Yo mpo ete opesa yango bilei na tango oyo ekoki.
이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
28 Opesaka bilei, mpe ezwaka yango; ofungolelaka yango loboko na Yo, mpe etondaka na biloko.
주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
29 Tango obombaka elongi na Yo, somo ekangaka yango; tango olongolaka yango pema, ekufaka mpe ezongaka na putulu;
주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
30 tango otindaka pema Yo, ezwaka bomoi; mpe okomisaka mokili sika.
주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
31 Tika ete nkembo ya Yawe ewumela libela na libela! Tika ete Yawe asepela na misala na Ye!
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
32 Soki atali mokili, mokili elengaka; soki asimbi bangomba, ebimisaka milinga.
저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
33 Nakoyembela Yawe bomoi na ngai mobimba; nakoyembela Nzambe na ngai tango nyonso nazali na bomoi.
나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
34 Tika ete maloba na ngai esepelisa Ye! Tika ete Yawe azala esengo na ngai!
나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
35 Tika ete bato ya masumu basila na mokili, mpe bato mabe bazala lisusu te! Oh molimo na ngai, pambola Yawe! Aleluya, bokumisa Yawe!
죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야