< Banzembo 104 >

1 Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Yawe, Nzambe na ngai, ozali monene! Olata kongenga mpe lokumu,
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
2 omifinika moyi lokola kazaka, otanda likolo lokola ndako ya kapo.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
3 Opika makonzi na yango na mayi ya likolo, okomisaka mapata shar na Yo, otambolaka na mapapu ya mopepe.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח
4 Okomisaka bantoma na Yo mipepe, mpe basali na Yo, ndemo ya moto.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
5 Otia mokili na likolo ya miboko na yango mpo ete eningana te seko na seko.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד
6 Ozipa yango na mayi monene lokola elamba; mayi ezalaki kovanda na likolo ya bangomba.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים
7 Kasi na pamela na Yo, mayi ekimaki; na lokito ya kake na Yo, mayi etiolaki,
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון
8 emataki na likolo ya bangomba, ekitaki na mabwaku, na bisika oyo obongisaki mpo na yango.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם
9 Otiaki mondelo oyo ekoki koleka te; ekozonga lisusu te kozipa mokili.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ
10 Obimisaka mayi ya bitima mpo na kosopa yango na mayi minene oyo elekaka na kati-kati ya bangomba;
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
11 ekomaka mayi ya komela mpo na banyama nyonso ya bilanga mpe mpo na ba-ane ya zamba.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם
12 Bandeke ya likolo evandaka pembeni ya mayi yango mpe eyembaka kati na makasa.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול
13 Wuta na bandako na Yo ya likolo, onokisaka mvula na likolo ya bangomba; mokili etondi na mbuma ya misala na Yo.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
14 Matiti ebotaka mpo na bibwele, mpe milona ya bato ekolaka mpo ete mabele ebotela bango bilei,
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ
15 vino mpo na kosepelisa mitema na bango, mafuta mpo na kongengisa bilongi na bango, mpe mapa mpo na kolendisa mitema na bango.
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד
16 Banzete ya Yawe etondi na mayi; ndenge wana nde ezali, banzete ya sedele ya Libani, oyo Yawe alona.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע
17 Bandeke esalaka bazala na yango kuna, mpe nkoko evandaka na banzete ya sipele.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
18 Bangomba milayi ezali ekimelo mpo na bantaba ya zamba, mpe madusu ya mabanga ezali bibombamelo mpo na bampanya ya zamba.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
19 Osala sanza mpo na koyeba mikolo ya bafeti. Moyi eyebi tango na yango ya kolala.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
20 Otindaka molili, mpe butu ekomaka. Bongo banyama nyonso ya zamba ekomaka kotambola-tambola.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער
21 Bana ya nkosi egangaka sima na nyama mpe esengaka bilei epai ya Nzambe.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
22 Soki moyi ebimi, nkosi elongwaka, ezongaka mpo na kolala na bisika na yango;
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון
23 kasi moto abimaka mpo na kokende na mosala na ye mpe asalaka kino na pokwa.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב
24 Oh Yawe, misala na Yo ezali ebele! Osalaki nyonso na bwanya; mokili etondi na biloko oyo okela.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
25 Tala ndenge ebale monene ezali molayi mpe epanzana, etonda na banyama oyo tokoki kotanga te, kobanda na oyo eleki mike kino na oyo eleki minene.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות
26 Kuna, bamasuwa ekendeke mpe ezongaka; bongo Leviatani oyo osala mpo ete esakanaka kuna.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו
27 Nyonso etalelaka Yo mpo ete opesa yango bilei na tango oyo ekoki.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו
28 Opesaka bilei, mpe ezwaka yango; ofungolelaka yango loboko na Yo, mpe etondaka na biloko.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
29 Tango obombaka elongi na Yo, somo ekangaka yango; tango olongolaka yango pema, ekufaka mpe ezongaka na putulu;
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון
30 tango otindaka pema Yo, ezwaka bomoi; mpe okomisaka mokili sika.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
31 Tika ete nkembo ya Yawe ewumela libela na libela! Tika ete Yawe asepela na misala na Ye!
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
32 Soki atali mokili, mokili elengaka; soki asimbi bangomba, ebimisaka milinga.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
33 Nakoyembela Yawe bomoi na ngai mobimba; nakoyembela Nzambe na ngai tango nyonso nazali na bomoi.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
34 Tika ete maloba na ngai esepelisa Ye! Tika ete Yawe azala esengo na ngai!
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
35 Tika ete bato ya masumu basila na mokili, mpe bato mabe bazala lisusu te! Oh molimo na ngai, pambola Yawe! Aleluya, bokumisa Yawe!
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה

< Banzembo 104 >