< Banzembo 104 >
1 Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Yawe, Nzambe na ngai, ozali monene! Olata kongenga mpe lokumu,
Bless YHWH, O my soul. O YHWH my Elohim, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 omifinika moyi lokola kazaka, otanda likolo lokola ndako ya kapo.
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 Opika makonzi na yango na mayi ya likolo, okomisaka mapata shar na Yo, otambolaka na mapapu ya mopepe.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Okomisaka bantoma na Yo mipepe, mpe basali na Yo, ndemo ya moto.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Otia mokili na likolo ya miboko na yango mpo ete eningana te seko na seko.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Ozipa yango na mayi monene lokola elamba; mayi ezalaki kovanda na likolo ya bangomba.
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 Kasi na pamela na Yo, mayi ekimaki; na lokito ya kake na Yo, mayi etiolaki,
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 emataki na likolo ya bangomba, ekitaki na mabwaku, na bisika oyo obongisaki mpo na yango.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 Otiaki mondelo oyo ekoki koleka te; ekozonga lisusu te kozipa mokili.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Obimisaka mayi ya bitima mpo na kosopa yango na mayi minene oyo elekaka na kati-kati ya bangomba;
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 ekomaka mayi ya komela mpo na banyama nyonso ya bilanga mpe mpo na ba-ane ya zamba.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Bandeke ya likolo evandaka pembeni ya mayi yango mpe eyembaka kati na makasa.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 Wuta na bandako na Yo ya likolo, onokisaka mvula na likolo ya bangomba; mokili etondi na mbuma ya misala na Yo.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Matiti ebotaka mpo na bibwele, mpe milona ya bato ekolaka mpo ete mabele ebotela bango bilei,
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 vino mpo na kosepelisa mitema na bango, mafuta mpo na kongengisa bilongi na bango, mpe mapa mpo na kolendisa mitema na bango.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
16 Banzete ya Yawe etondi na mayi; ndenge wana nde ezali, banzete ya sedele ya Libani, oyo Yawe alona.
The trees of YHWH are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Bandeke esalaka bazala na yango kuna, mpe nkoko evandaka na banzete ya sipele.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 Bangomba milayi ezali ekimelo mpo na bantaba ya zamba, mpe madusu ya mabanga ezali bibombamelo mpo na bampanya ya zamba.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Osala sanza mpo na koyeba mikolo ya bafeti. Moyi eyebi tango na yango ya kolala.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Otindaka molili, mpe butu ekomaka. Bongo banyama nyonso ya zamba ekomaka kotambola-tambola.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 Bana ya nkosi egangaka sima na nyama mpe esengaka bilei epai ya Nzambe.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from El.
22 Soki moyi ebimi, nkosi elongwaka, ezongaka mpo na kolala na bisika na yango;
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 kasi moto abimaka mpo na kokende na mosala na ye mpe asalaka kino na pokwa.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Oh Yawe, misala na Yo ezali ebele! Osalaki nyonso na bwanya; mokili etondi na biloko oyo okela.
O YHWH, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Tala ndenge ebale monene ezali molayi mpe epanzana, etonda na banyama oyo tokoki kotanga te, kobanda na oyo eleki mike kino na oyo eleki minene.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 Kuna, bamasuwa ekendeke mpe ezongaka; bongo Leviatani oyo osala mpo ete esakanaka kuna.
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 Nyonso etalelaka Yo mpo ete opesa yango bilei na tango oyo ekoki.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 Opesaka bilei, mpe ezwaka yango; ofungolelaka yango loboko na Yo, mpe etondaka na biloko.
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 Tango obombaka elongi na Yo, somo ekangaka yango; tango olongolaka yango pema, ekufaka mpe ezongaka na putulu;
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 tango otindaka pema Yo, ezwaka bomoi; mpe okomisaka mokili sika.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 Tika ete nkembo ya Yawe ewumela libela na libela! Tika ete Yawe asepela na misala na Ye!
The glory of YHWH shall endure for ever: YHWH shall rejoice in his works.
32 Soki atali mokili, mokili elengaka; soki asimbi bangomba, ebimisaka milinga.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Nakoyembela Yawe bomoi na ngai mobimba; nakoyembela Nzambe na ngai tango nyonso nazali na bomoi.
I will sing unto YHWH as long as I live: I will sing praise to my Elohim while I have my being.
34 Tika ete maloba na ngai esepelisa Ye! Tika ete Yawe azala esengo na ngai!
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in YHWH.
35 Tika ete bato ya masumu basila na mokili, mpe bato mabe bazala lisusu te! Oh molimo na ngai, pambola Yawe! Aleluya, bokumisa Yawe!
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou YHWH, O my soul. Praise ye YHWH.