< Banzembo 104 >
1 Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Yawe, Nzambe na ngai, ozali monene! Olata kongenga mpe lokumu,
My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
2 omifinika moyi lokola kazaka, otanda likolo lokola ndako ya kapo.
Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
3 Opika makonzi na yango na mayi ya likolo, okomisaka mapata shar na Yo, otambolaka na mapapu ya mopepe.
Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
4 Okomisaka bantoma na Yo mipepe, mpe basali na Yo, ndemo ya moto.
Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
5 Otia mokili na likolo ya miboko na yango mpo ete eningana te seko na seko.
He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
6 Ozipa yango na mayi monene lokola elamba; mayi ezalaki kovanda na likolo ya bangomba.
Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
7 Kasi na pamela na Yo, mayi ekimaki; na lokito ya kake na Yo, mayi etiolaki,
But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
8 emataki na likolo ya bangomba, ekitaki na mabwaku, na bisika oyo obongisaki mpo na yango.
And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
9 Otiaki mondelo oyo ekoki koleka te; ekozonga lisusu te kozipa mokili.
But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
10 Obimisaka mayi ya bitima mpo na kosopa yango na mayi minene oyo elekaka na kati-kati ya bangomba;
He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
11 ekomaka mayi ya komela mpo na banyama nyonso ya bilanga mpe mpo na ba-ane ya zamba.
They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
12 Bandeke ya likolo evandaka pembeni ya mayi yango mpe eyembaka kati na makasa.
By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
13 Wuta na bandako na Yo ya likolo, onokisaka mvula na likolo ya bangomba; mokili etondi na mbuma ya misala na Yo.
He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
14 Matiti ebotaka mpo na bibwele, mpe milona ya bato ekolaka mpo ete mabele ebotela bango bilei,
He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
15 vino mpo na kosepelisa mitema na bango, mafuta mpo na kongengisa bilongi na bango, mpe mapa mpo na kolendisa mitema na bango.
And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
16 Banzete ya Yawe etondi na mayi; ndenge wana nde ezali, banzete ya sedele ya Libani, oyo Yawe alona.
The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Bandeke esalaka bazala na yango kuna, mpe nkoko evandaka na banzete ya sipele.
That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
18 Bangomba milayi ezali ekimelo mpo na bantaba ya zamba, mpe madusu ya mabanga ezali bibombamelo mpo na bampanya ya zamba.
The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
19 Osala sanza mpo na koyeba mikolo ya bafeti. Moyi eyebi tango na yango ya kolala.
He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
20 Otindaka molili, mpe butu ekomaka. Bongo banyama nyonso ya zamba ekomaka kotambola-tambola.
Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
21 Bana ya nkosi egangaka sima na nyama mpe esengaka bilei epai ya Nzambe.
The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
22 Soki moyi ebimi, nkosi elongwaka, ezongaka mpo na kolala na bisika na yango;
When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
23 kasi moto abimaka mpo na kokende na mosala na ye mpe asalaka kino na pokwa.
Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
24 Oh Yawe, misala na Yo ezali ebele! Osalaki nyonso na bwanya; mokili etondi na biloko oyo okela.
O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Tala ndenge ebale monene ezali molayi mpe epanzana, etonda na banyama oyo tokoki kotanga te, kobanda na oyo eleki mike kino na oyo eleki minene.
So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
26 Kuna, bamasuwa ekendeke mpe ezongaka; bongo Leviatani oyo osala mpo ete esakanaka kuna.
There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
27 Nyonso etalelaka Yo mpo ete opesa yango bilei na tango oyo ekoki.
All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
28 Opesaka bilei, mpe ezwaka yango; ofungolelaka yango loboko na Yo, mpe etondaka na biloko.
Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
29 Tango obombaka elongi na Yo, somo ekangaka yango; tango olongolaka yango pema, ekufaka mpe ezongaka na putulu;
But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
30 tango otindaka pema Yo, ezwaka bomoi; mpe okomisaka mokili sika.
Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
31 Tika ete nkembo ya Yawe ewumela libela na libela! Tika ete Yawe asepela na misala na Ye!
Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
32 Soki atali mokili, mokili elengaka; soki asimbi bangomba, ebimisaka milinga.
He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
33 Nakoyembela Yawe bomoi na ngai mobimba; nakoyembela Nzambe na ngai tango nyonso nazali na bomoi.
I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
34 Tika ete maloba na ngai esepelisa Ye! Tika ete Yawe azala esengo na ngai!
Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
35 Tika ete bato ya masumu basila na mokili, mpe bato mabe bazala lisusu te! Oh molimo na ngai, pambola Yawe! Aleluya, bokumisa Yawe!
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.