< Banzembo 104 >
1 Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Yawe, Nzambe na ngai, ozali monene! Olata kongenga mpe lokumu,
【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
2 omifinika moyi lokola kazaka, otanda likolo lokola ndako ya kapo.
在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
3 Opika makonzi na yango na mayi ya likolo, okomisaka mapata shar na Yo, otambolaka na mapapu ya mopepe.
發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
4 Okomisaka bantoma na Yo mipepe, mpe basali na Yo, ndemo ya moto.
您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
5 Otia mokili na likolo ya miboko na yango mpo ete eningana te seko na seko.
以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
6 Ozipa yango na mayi monene lokola elamba; mayi ezalaki kovanda na likolo ya bangomba.
您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
7 Kasi na pamela na Yo, mayi ekimaki; na lokito ya kake na Yo, mayi etiolaki,
峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
8 emataki na likolo ya bangomba, ekitaki na mabwaku, na bisika oyo obongisaki mpo na yango.
您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
9 Otiaki mondelo oyo ekoki koleka te; ekozonga lisusu te kozipa mokili.
您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
10 Obimisaka mayi ya bitima mpo na kosopa yango na mayi minene oyo elekaka na kati-kati ya bangomba;
供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
11 ekomaka mayi ya komela mpo na banyama nyonso ya bilanga mpe mpo na ba-ane ya zamba.
天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
12 Bandeke ya likolo evandaka pembeni ya mayi yango mpe eyembaka kati na makasa.
您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
13 Wuta na bandako na Yo ya likolo, onokisaka mvula na likolo ya bangomba; mokili etondi na mbuma ya misala na Yo.
您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
14 Matiti ebotaka mpo na bibwele, mpe milona ya bato ekolaka mpo ete mabele ebotela bango bilei,
美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
15 vino mpo na kosepelisa mitema na bango, mafuta mpo na kongengisa bilongi na bango, mpe mapa mpo na kolendisa mitema na bango.
上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
16 Banzete ya Yawe etondi na mayi; ndenge wana nde ezali, banzete ya sedele ya Libani, oyo Yawe alona.
鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
17 Bandeke esalaka bazala na yango kuna, mpe nkoko evandaka na banzete ya sipele.
高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
18 Bangomba milayi ezali ekimelo mpo na bantaba ya zamba, mpe madusu ya mabanga ezali bibombamelo mpo na bampanya ya zamba.
您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
19 Osala sanza mpo na koyeba mikolo ya bafeti. Moyi eyebi tango na yango ya kolala.
您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
20 Otindaka molili, mpe butu ekomaka. Bongo banyama nyonso ya zamba ekomaka kotambola-tambola.
少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
21 Bana ya nkosi egangaka sima na nyama mpe esengaka bilei epai ya Nzambe.
太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
22 Soki moyi ebimi, nkosi elongwaka, ezongaka mpo na kolala na bisika na yango;
於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
23 kasi moto abimaka mpo na kokende na mosala na ye mpe asalaka kino na pokwa.
上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
24 Oh Yawe, misala na Yo ezali ebele! Osalaki nyonso na bwanya; mokili etondi na biloko oyo okela.
看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
25 Tala ndenge ebale monene ezali molayi mpe epanzana, etonda na banyama oyo tokoki kotanga te, kobanda na oyo eleki mike kino na oyo eleki minene.
在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
26 Kuna, bamasuwa ekendeke mpe ezongaka; bongo Leviatani oyo osala mpo ete esakanaka kuna.
這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
27 Nyonso etalelaka Yo mpo ete opesa yango bilei na tango oyo ekoki.
您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
28 Opesaka bilei, mpe ezwaka yango; ofungolelaka yango loboko na Yo, mpe etondaka na biloko.
您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
29 Tango obombaka elongi na Yo, somo ekangaka yango; tango olongolaka yango pema, ekufaka mpe ezongaka na putulu;
到它們由灰土出來的那裏去。
30 tango otindaka pema Yo, ezwaka bomoi; mpe okomisaka mokili sika.
您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
31 Tika ete nkembo ya Yawe ewumela libela na libela! Tika ete Yawe asepela na misala na Ye!
願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
32 Soki atali mokili, mokili elengaka; soki asimbi bangomba, ebimisaka milinga.
祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
33 Nakoyembela Yawe bomoi na ngai mobimba; nakoyembela Nzambe na ngai tango nyonso nazali na bomoi.
只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
34 Tika ete maloba na ngai esepelisa Ye! Tika ete Yawe azala esengo na ngai!
願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
35 Tika ete bato ya masumu basila na mokili, mpe bato mabe bazala lisusu te! Oh molimo na ngai, pambola Yawe! Aleluya, bokumisa Yawe!
願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。