< Banzembo 103 >

1 Nzembo ya Davidi. Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Tika ete motema na ngai mobimba epambola Kombo na Ye ya bule!
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Eh molimo na ngai, pambola Yawe mpe kobosana ata moko te kati na misala malamu na Ye!
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 Ye nde alimbisaka masumu na Yo nyonso, abikisaka yo na bokono nyonso,
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 akangolaka bomoi na yo wuta na libulu, alatisaka yo motole ya bolingo mpe ya mawa,
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 atondisaka bomoi na yo na esengo mpe akomisaka yo elenge lokola mpongo.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 Yawe asalaka mpo na bosembo, akotelaka banyokolami nyonso.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 Amonisaki banzela na Ye epai ya Moyize, mpe bikamwa na Ye epai ya bato ya Isalaele.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 Yawe ayokelaka bato mawa mpe asalelaka bango bolamu, asilikaka noki te mpe atonda na bolingo;
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 azwaka biso makambo te tango nyonso, abombaka kanda na Ye te mpo na libela;
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 apamelaka biso te kolanda masumu na biso, azongiselaka biso te kolanda mabe na biso.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 Ndenge likolo etombolama mosika ya mabele, ndenge wana mpe bolingo na Ye ezali monene mpo na bato oyo batosaka Ye;
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 ndenge este ezali mosika ya weste, ndenge wana mpe abwakaka masumu na biso mosika na biso.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 Ndenge tata alingaka makasi bana na ye, ndenge wana mpe Yawe alingaka makasi bato oyo batosaka Ye;
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 pamba te Yawe ayebi na eloko nini asala biso, ayebi malamu ete tozali putulu.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 Mikolo ya bomoi ya moto ezali lokola matiti, ebongaka lokola fololo ya bilanga;
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 nzokande soki kaka mopepe ebeti yango, ezalaka lisusu te, mpe esika epai wapi ezalaki ebosani yango.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 Kasi bolingo ya Yawe mpo na bato oyo batosaka Ye, mpe bosembo na Ye mpo na bakitani na bango,
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 mpo na bato oyo babatelaka boyokani na Ye mpe batosaka mibeko na Ye, ezali ya libela na libela.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 Yawe atia Kiti na Ye ya Bokonzi kati na Likolo, azali Mokonzi ya mokili mobimba.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Bopambola Yawe, bino ba-anjelu na Ye nyonso oyo bozali na nguya mpe botosaka mitindo na Ye.
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Bopambola Yawe, bino mampinga na Ye nyonso oyo bokokisaka mokano na Ye.
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Bopambola Yawe, bino bikelamu na Ye nyonso, kati na bisika nyonso ya Bokonzi na Ye. Eh molimo na ngai, pambola Yawe!
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.

< Banzembo 103 >