< Banzembo 102 >
1 Libondeli ya moto na pasi, oyo abungisi elikya mpe azali kolela liboso ya Yawe. Yawe, yoka libondeli na ngai! Tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo!
Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Kobombela ngai elongi na Yo te, wana nazali na pasi. Yoka libondeli na ngai na mokolo oyo nazali kobelela Yo; yanola ngai noki!
No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Pamba te mikolo ya bomoi na ngai ezali kolimwa lokola molinga, mikuwa na ngai ezali kozika lokola makala ya moto.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Motema na ngai ebungisi elikya mpe ezali komitungisa lokola matiti oyo bakati; mpo na yango, nakomi ata kobosana kolia bilei na ngai.
Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Mpo ete naleli makasi, natikali kaka na poso ya nzoto likolo ya mikuwa.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Nakomi lokola esulungutu ya esobe, lokola esulungutu ya bisika oyo ebeba.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
7 Pongi ekimi ngai; nakomi lokola ndeke oyo etikali yango moko na likolo ya ndako.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Banguna na ngai batombokeli ngai, bazali kofinga ngai tango nyonso mpe bazali kosalela kombo na ngai mpo na kolakela bato mabe.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
9 Nakomi kolia putulu na esika ya bilei, mpe komela mayi esangana na mpinzoli na ngai.
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 Mpo na kanda monene na Yo, otombokeli ngai mpe obwaki ngai mosika.
a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokima lokola elili, mpe nakawuki lokola matiti.
Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
12 Kasi Yo Yawe, ozali Mokonzi mpo na libela, ozali Nzambe seko na seko.
Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
13 Okotelema solo mpo na Siona, pamba te ekomi tango ya koyokela yango mawa; tango oyo ekatama ekoki.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 Pamba te biso basali na Yo, tosepelaka na mabanga na yango, mpe toyokelaka putulu na yango mawa.
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Bikolo ekotosa Yawe, mpe bakonzi nyonso ya mokili bakondima nkembo na Yo.
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 Pamba te Yawe akotonga lisusu Siona mpe akomonana kati na nkembo na Ye.
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
17 Akoyanola libondeli ya bato oyo babungisaki biloko, mpe akondima mabondeli na bango.
habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Tika ete bakoma yango mpo na ekeke oyo ekolanda, mpo ete bikelamu ya sika ekumisa Yawe.
Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
19 Wuta na Esika na Ye ya bule, wuta na likolo, Yawe atalaki biso awa na mokili
Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
20 mpo na koyoka kolela ya bakangami kati na boloko mpe kokangola bato oyo bazwaki etumbu ya kufa.
para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
21 Kombo ya Yawe ekokende sango kati na Siona, mpe masanzoli na Ye, kati na Yelusalemi
para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
22 tango bato mpe bikolo bakosangana mpo na kogumbamela Yawe.
cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
23 Na bomoi na ngai, abukaki lolendo ya makasi na ngai, mpe akitisaki motango ya mikolo ya bomoi na ngai.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 Nalobaki: « Nzambe na ngai, Yo oyo ozali na bomoi seko na seko, koboma ngai te na kati-kati ya mikolo ya bomoi na ngai!
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Na kala, otiaki miboko ya mokili, mpe maboko na Yo esalaki Likolo.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Bango, bakokufa; kasi Yo, okotikala seko na seko. Nzoto na bango ekolemba lokola elamba; okobongola bango lokola kazaka, mpe bakolimwa.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
27 Kasi Yo, ozali ndenge moko, mibu na Yo ekotikala kosuka te.
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Bana ya basali na Yo bakozwa esika ya kovanda, mpe bakitani na bango bakowumela liboso na Yo. »
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.