< Banzembo 102 >

1 Libondeli ya moto na pasi, oyo abungisi elikya mpe azali kolela liboso ya Yawe. Yawe, yoka libondeli na ngai! Tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo!
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 Kobombela ngai elongi na Yo te, wana nazali na pasi. Yoka libondeli na ngai na mokolo oyo nazali kobelela Yo; yanola ngai noki!
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 Pamba te mikolo ya bomoi na ngai ezali kolimwa lokola molinga, mikuwa na ngai ezali kozika lokola makala ya moto.
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 Motema na ngai ebungisi elikya mpe ezali komitungisa lokola matiti oyo bakati; mpo na yango, nakomi ata kobosana kolia bilei na ngai.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 Mpo ete naleli makasi, natikali kaka na poso ya nzoto likolo ya mikuwa.
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 Nakomi lokola esulungutu ya esobe, lokola esulungutu ya bisika oyo ebeba.
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 Pongi ekimi ngai; nakomi lokola ndeke oyo etikali yango moko na likolo ya ndako.
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 Banguna na ngai batombokeli ngai, bazali kofinga ngai tango nyonso mpe bazali kosalela kombo na ngai mpo na kolakela bato mabe.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 Nakomi kolia putulu na esika ya bilei, mpe komela mayi esangana na mpinzoli na ngai.
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 Mpo na kanda monene na Yo, otombokeli ngai mpe obwaki ngai mosika.
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokima lokola elili, mpe nakawuki lokola matiti.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 Kasi Yo Yawe, ozali Mokonzi mpo na libela, ozali Nzambe seko na seko.
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 Okotelema solo mpo na Siona, pamba te ekomi tango ya koyokela yango mawa; tango oyo ekatama ekoki.
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 Pamba te biso basali na Yo, tosepelaka na mabanga na yango, mpe toyokelaka putulu na yango mawa.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 Bikolo ekotosa Yawe, mpe bakonzi nyonso ya mokili bakondima nkembo na Yo.
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Pamba te Yawe akotonga lisusu Siona mpe akomonana kati na nkembo na Ye.
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 Akoyanola libondeli ya bato oyo babungisaki biloko, mpe akondima mabondeli na bango.
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 Tika ete bakoma yango mpo na ekeke oyo ekolanda, mpo ete bikelamu ya sika ekumisa Yawe.
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 Wuta na Esika na Ye ya bule, wuta na likolo, Yawe atalaki biso awa na mokili
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 mpo na koyoka kolela ya bakangami kati na boloko mpe kokangola bato oyo bazwaki etumbu ya kufa.
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 Kombo ya Yawe ekokende sango kati na Siona, mpe masanzoli na Ye, kati na Yelusalemi
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 tango bato mpe bikolo bakosangana mpo na kogumbamela Yawe.
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 Na bomoi na ngai, abukaki lolendo ya makasi na ngai, mpe akitisaki motango ya mikolo ya bomoi na ngai.
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 Nalobaki: « Nzambe na ngai, Yo oyo ozali na bomoi seko na seko, koboma ngai te na kati-kati ya mikolo ya bomoi na ngai!
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 Na kala, otiaki miboko ya mokili, mpe maboko na Yo esalaki Likolo.
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 Bango, bakokufa; kasi Yo, okotikala seko na seko. Nzoto na bango ekolemba lokola elamba; okobongola bango lokola kazaka, mpe bakolimwa.
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 Kasi Yo, ozali ndenge moko, mibu na Yo ekotikala kosuka te.
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 Bana ya basali na Yo bakozwa esika ya kovanda, mpe bakitani na bango bakowumela liboso na Yo. »
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.

< Banzembo 102 >