< Banzembo 102 >

1 Libondeli ya moto na pasi, oyo abungisi elikya mpe azali kolela liboso ya Yawe. Yawe, yoka libondeli na ngai! Tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo!
苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
2 Kobombela ngai elongi na Yo te, wana nazali na pasi. Yoka libondeli na ngai na mokolo oyo nazali kobelela Yo; yanola ngai noki!
わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
3 Pamba te mikolo ya bomoi na ngai ezali kolimwa lokola molinga, mikuwa na ngai ezali kozika lokola makala ya moto.
わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
4 Motema na ngai ebungisi elikya mpe ezali komitungisa lokola matiti oyo bakati; mpo na yango, nakomi ata kobosana kolia bilei na ngai.
わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
5 Mpo ete naleli makasi, natikali kaka na poso ya nzoto likolo ya mikuwa.
わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
6 Nakomi lokola esulungutu ya esobe, lokola esulungutu ya bisika oyo ebeba.
わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
7 Pongi ekimi ngai; nakomi lokola ndeke oyo etikali yango moko na likolo ya ndako.
わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
8 Banguna na ngai batombokeli ngai, bazali kofinga ngai tango nyonso mpe bazali kosalela kombo na ngai mpo na kolakela bato mabe.
わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
9 Nakomi kolia putulu na esika ya bilei, mpe komela mayi esangana na mpinzoli na ngai.
わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
10 Mpo na kanda monene na Yo, otombokeli ngai mpe obwaki ngai mosika.
これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
11 Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokima lokola elili, mpe nakawuki lokola matiti.
わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
12 Kasi Yo Yawe, ozali Mokonzi mpo na libela, ozali Nzambe seko na seko.
しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
13 Okotelema solo mpo na Siona, pamba te ekomi tango ya koyokela yango mawa; tango oyo ekatama ekoki.
あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
14 Pamba te biso basali na Yo, tosepelaka na mabanga na yango, mpe toyokelaka putulu na yango mawa.
あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
15 Bikolo ekotosa Yawe, mpe bakonzi nyonso ya mokili bakondima nkembo na Yo.
もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
16 Pamba te Yawe akotonga lisusu Siona mpe akomonana kati na nkembo na Ye.
主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
17 Akoyanola libondeli ya bato oyo babungisaki biloko, mpe akondima mabondeli na bango.
乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
18 Tika ete bakoma yango mpo na ekeke oyo ekolanda, mpo ete bikelamu ya sika ekumisa Yawe.
きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
19 Wuta na Esika na Ye ya bule, wuta na likolo, Yawe atalaki biso awa na mokili
主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
20 mpo na koyoka kolela ya bakangami kati na boloko mpe kokangola bato oyo bazwaki etumbu ya kufa.
これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
21 Kombo ya Yawe ekokende sango kati na Siona, mpe masanzoli na Ye, kati na Yelusalemi
人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
22 tango bato mpe bikolo bakosangana mpo na kogumbamela Yawe.
その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
23 Na bomoi na ngai, abukaki lolendo ya makasi na ngai, mpe akitisaki motango ya mikolo ya bomoi na ngai.
主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
24 Nalobaki: « Nzambe na ngai, Yo oyo ozali na bomoi seko na seko, koboma ngai te na kati-kati ya mikolo ya bomoi na ngai!
わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
25 Na kala, otiaki miboko ya mokili, mpe maboko na Yo esalaki Likolo.
あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
26 Bango, bakokufa; kasi Yo, okotikala seko na seko. Nzoto na bango ekolemba lokola elamba; okobongola bango lokola kazaka, mpe bakolimwa.
これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
27 Kasi Yo, ozali ndenge moko, mibu na Yo ekotikala kosuka te.
しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
28 Bana ya basali na Yo bakozwa esika ya kovanda, mpe bakitani na bango bakowumela liboso na Yo. »
あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。

< Banzembo 102 >