< Banzembo 102 >
1 Libondeli ya moto na pasi, oyo abungisi elikya mpe azali kolela liboso ya Yawe. Yawe, yoka libondeli na ngai! Tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo!
Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
2 Kobombela ngai elongi na Yo te, wana nazali na pasi. Yoka libondeli na ngai na mokolo oyo nazali kobelela Yo; yanola ngai noki!
Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
3 Pamba te mikolo ya bomoi na ngai ezali kolimwa lokola molinga, mikuwa na ngai ezali kozika lokola makala ya moto.
Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
4 Motema na ngai ebungisi elikya mpe ezali komitungisa lokola matiti oyo bakati; mpo na yango, nakomi ata kobosana kolia bilei na ngai.
Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
5 Mpo ete naleli makasi, natikali kaka na poso ya nzoto likolo ya mikuwa.
À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
6 Nakomi lokola esulungutu ya esobe, lokola esulungutu ya bisika oyo ebeba.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
7 Pongi ekimi ngai; nakomi lokola ndeke oyo etikali yango moko na likolo ya ndako.
Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
8 Banguna na ngai batombokeli ngai, bazali kofinga ngai tango nyonso mpe bazali kosalela kombo na ngai mpo na kolakela bato mabe.
Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
9 Nakomi kolia putulu na esika ya bilei, mpe komela mayi esangana na mpinzoli na ngai.
Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
10 Mpo na kanda monene na Yo, otombokeli ngai mpe obwaki ngai mosika.
À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
11 Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokima lokola elili, mpe nakawuki lokola matiti.
Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
12 Kasi Yo Yawe, ozali Mokonzi mpo na libela, ozali Nzambe seko na seko.
Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
13 Okotelema solo mpo na Siona, pamba te ekomi tango ya koyokela yango mawa; tango oyo ekatama ekoki.
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
14 Pamba te biso basali na Yo, tosepelaka na mabanga na yango, mpe toyokelaka putulu na yango mawa.
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
15 Bikolo ekotosa Yawe, mpe bakonzi nyonso ya mokili bakondima nkembo na Yo.
Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
16 Pamba te Yawe akotonga lisusu Siona mpe akomonana kati na nkembo na Ye.
Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
17 Akoyanola libondeli ya bato oyo babungisaki biloko, mpe akondima mabondeli na bango.
Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
18 Tika ete bakoma yango mpo na ekeke oyo ekolanda, mpo ete bikelamu ya sika ekumisa Yawe.
Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
19 Wuta na Esika na Ye ya bule, wuta na likolo, Yawe atalaki biso awa na mokili
Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
20 mpo na koyoka kolela ya bakangami kati na boloko mpe kokangola bato oyo bazwaki etumbu ya kufa.
Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
21 Kombo ya Yawe ekokende sango kati na Siona, mpe masanzoli na Ye, kati na Yelusalemi
Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
22 tango bato mpe bikolo bakosangana mpo na kogumbamela Yawe.
Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
23 Na bomoi na ngai, abukaki lolendo ya makasi na ngai, mpe akitisaki motango ya mikolo ya bomoi na ngai.
Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Nalobaki: « Nzambe na ngai, Yo oyo ozali na bomoi seko na seko, koboma ngai te na kati-kati ya mikolo ya bomoi na ngai!
J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
25 Na kala, otiaki miboko ya mokili, mpe maboko na Yo esalaki Likolo.
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
26 Bango, bakokufa; kasi Yo, okotikala seko na seko. Nzoto na bango ekolemba lokola elamba; okobongola bango lokola kazaka, mpe bakolimwa.
Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
27 Kasi Yo, ozali ndenge moko, mibu na Yo ekotikala kosuka te.
Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
28 Bana ya basali na Yo bakozwa esika ya kovanda, mpe bakitani na bango bakowumela liboso na Yo. »
Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.