< Banzembo 102 >
1 Libondeli ya moto na pasi, oyo abungisi elikya mpe azali kolela liboso ya Yawe. Yawe, yoka libondeli na ngai! Tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo!
困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
2 Kobombela ngai elongi na Yo te, wana nazali na pasi. Yoka libondeli na ngai na mokolo oyo nazali kobelela Yo; yanola ngai noki!
我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
3 Pamba te mikolo ya bomoi na ngai ezali kolimwa lokola molinga, mikuwa na ngai ezali kozika lokola makala ya moto.
因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
4 Motema na ngai ebungisi elikya mpe ezali komitungisa lokola matiti oyo bakati; mpo na yango, nakomi ata kobosana kolia bilei na ngai.
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
5 Mpo ete naleli makasi, natikali kaka na poso ya nzoto likolo ya mikuwa.
因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
6 Nakomi lokola esulungutu ya esobe, lokola esulungutu ya bisika oyo ebeba.
我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
7 Pongi ekimi ngai; nakomi lokola ndeke oyo etikali yango moko na likolo ya ndako.
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
8 Banguna na ngai batombokeli ngai, bazali kofinga ngai tango nyonso mpe bazali kosalela kombo na ngai mpo na kolakela bato mabe.
我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
9 Nakomi kolia putulu na esika ya bilei, mpe komela mayi esangana na mpinzoli na ngai.
我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
10 Mpo na kanda monene na Yo, otombokeli ngai mpe obwaki ngai mosika.
這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokima lokola elili, mpe nakawuki lokola matiti.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
12 Kasi Yo Yawe, ozali Mokonzi mpo na libela, ozali Nzambe seko na seko.
惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
13 Okotelema solo mpo na Siona, pamba te ekomi tango ya koyokela yango mawa; tango oyo ekatama ekoki.
你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
14 Pamba te biso basali na Yo, tosepelaka na mabanga na yango, mpe toyokelaka putulu na yango mawa.
你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
15 Bikolo ekotosa Yawe, mpe bakonzi nyonso ya mokili bakondima nkembo na Yo.
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 Pamba te Yawe akotonga lisusu Siona mpe akomonana kati na nkembo na Ye.
因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
17 Akoyanola libondeli ya bato oyo babungisaki biloko, mpe akondima mabondeli na bango.
他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
18 Tika ete bakoma yango mpo na ekeke oyo ekolanda, mpo ete bikelamu ya sika ekumisa Yawe.
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
19 Wuta na Esika na Ye ya bule, wuta na likolo, Yawe atalaki biso awa na mokili
因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
20 mpo na koyoka kolela ya bakangami kati na boloko mpe kokangola bato oyo bazwaki etumbu ya kufa.
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 Kombo ya Yawe ekokende sango kati na Siona, mpe masanzoli na Ye, kati na Yelusalemi
使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 tango bato mpe bikolo bakosangana mpo na kogumbamela Yawe.
就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 Na bomoi na ngai, abukaki lolendo ya makasi na ngai, mpe akitisaki motango ya mikolo ya bomoi na ngai.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Nalobaki: « Nzambe na ngai, Yo oyo ozali na bomoi seko na seko, koboma ngai te na kati-kati ya mikolo ya bomoi na ngai!
我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
25 Na kala, otiaki miboko ya mokili, mpe maboko na Yo esalaki Likolo.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 Bango, bakokufa; kasi Yo, okotikala seko na seko. Nzoto na bango ekolemba lokola elamba; okobongola bango lokola kazaka, mpe bakolimwa.
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
27 Kasi Yo, ozali ndenge moko, mibu na Yo ekotikala kosuka te.
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
28 Bana ya basali na Yo bakozwa esika ya kovanda, mpe bakitani na bango bakowumela liboso na Yo. »
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。