< Banzembo 10 >
1 Yawe, mpo na nini otelemi mosika? Mpo na nini obombami na tango ya pasi?
Why standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] in times of trouble?
2 Na lolendo na ye, moto mabe oyo akangami na mabongisi na ye anyokolaka mobola.
The wicked in [his] pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Pamba te moto mabe amikumisaka na tina na posa makasi ya motema na ye, apambolaka moto oyo azali na lokoso mpe afingaka Yawe.
For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, [whom] the LORD abhorreth.
4 Na lolendo na ye, moto mabe alobaka: « Nzambe azalaka te. » Kati na makanisi na ye nyonso, ezali na esika te mpo na Nzambe.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek [after God: ] God [is] not in all his thoughts.
5 Misala na ye ekendeke liboso tango nyonso, asalaka keba te na mikano na Yo, Yawe; atiolaka banguna na ye nyonso.
His ways are always grievous; thy judgments [are] far above out of his sight: [as for] all his enemies, he puffeth at them.
6 Amilobelaka: « Eloko moko te ekotikala kolengisa ngai. » Alapaka ndayi boye: « Moko te akotikala kosala ngai mabe. »
He hath said in his heart, I shall not be moved: for [I shall] never [be] in adversity.
7 Monoko na ye etonda na bilakeli mabe, lokuta mpe mangungu; abongisaka kaka pasi mpe mabe.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue [is] mischief and vanity.
8 Abombamaka pene ya bamboka. Wuta na bisika oyo abombamaka, abomaka moto oyo asali mabe te. Miso na ye ezelaka na kobombama bato ya koboma.
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 Abombamaka lokola nkosi kati na evandelo na yango, abombamaka mpo na kokanga moto oyo azangi nguya; akangaka moto oyo azangi nguya na kotindika ye pembeni ya motambo.
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 Agumbaka ye mpe avandisaka ye na mabele, mpe akweyaka na se ya bokonzi na ye.
He croucheth, [and] humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Amilobelaka: « Nzambe akotikala koyeba te, abombaka elongi na Ye mpe akotikala komona te. »
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see [it].
12 Oh Yawe, telema. Nzambe, sembola loboko na Yo, kanisa babola.
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13 Mpo na nini moto mabe afinga Nzambe? Mpo na nini amilobela: « Nzambe akopesa ngai etumbu te? »
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
14 Pamba te, Yo Nzambe, omoni pasi ya banyokolami; otalaka pasi na bango mpe ozwaka yango kati na loboko na Yo. Banyokolami bamipesaka epai na Yo oyo osungaka bana bitike.
Thou hast seen [it; ] for thou beholdest mischief and spite, to requite [it] with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Bebisa nguya ya moto mabe, pesa moto ya misala mabe etumbu mpo na mabe na ye, mpo ete emonana lisusu te.
Break thou the arm of the wicked and the evil [man: ] seek out his wickedness [till] thou find none.
16 Yawe azali Mokonzi mpo na seko, bapagano bakozala lisusu te kati na mokili na Ye.
The LORD [is] King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Yawe, oyokaka posa ya banyokolami, olendisaka bango, mpe oyokaka koganga na bango,
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 mpo na kolongisa mwana etike mpe monyokolami; boye, bato ya mokili bakobangisa lisusu te.
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.