< Banzembo 10 >
1 Yawe, mpo na nini otelemi mosika? Mpo na nini obombami na tango ya pasi?
Why stand you far off, O LORD? why hide you yourself in times of trouble?
2 Na lolendo na ye, moto mabe oyo akangami na mabongisi na ye anyokolaka mobola.
The wicked in his pride does persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Pamba te moto mabe amikumisaka na tina na posa makasi ya motema na ye, apambolaka moto oyo azali na lokoso mpe afingaka Yawe.
For the wicked boasts of his heart's desire, and blesses the covetous, whom the LORD detests.
4 Na lolendo na ye, moto mabe alobaka: « Nzambe azalaka te. » Kati na makanisi na ye nyonso, ezali na esika te mpo na Nzambe.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 Misala na ye ekendeke liboso tango nyonso, asalaka keba te na mikano na Yo, Yawe; atiolaka banguna na ye nyonso.
His ways are always grievous; your judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffs at them.
6 Amilobelaka: « Eloko moko te ekotikala kolengisa ngai. » Alapaka ndayi boye: « Moko te akotikala kosala ngai mabe. »
He has said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 Monoko na ye etonda na bilakeli mabe, lokuta mpe mangungu; abongisaka kaka pasi mpe mabe.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 Abombamaka pene ya bamboka. Wuta na bisika oyo abombamaka, abomaka moto oyo asali mabe te. Miso na ye ezelaka na kobombama bato ya koboma.
He sits in the lurking places of the villages: in the secret places does he murder the innocent: his eyes are privately set against the poor.
9 Abombamaka lokola nkosi kati na evandelo na yango, abombamaka mpo na kokanga moto oyo azangi nguya; akangaka moto oyo azangi nguya na kotindika ye pembeni ya motambo.
He lies in wait secretly as a lion in his den: he lies in wait to catch the poor: he does catch the poor, when he draws him into his net.
10 Agumbaka ye mpe avandisaka ye na mabele, mpe akweyaka na se ya bokonzi na ye.
He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Amilobelaka: « Nzambe akotikala koyeba te, abombaka elongi na Ye mpe akotikala komona te. »
He has said in his heart, God has forgotten: he hides his face; he will never see it.
12 Oh Yawe, telema. Nzambe, sembola loboko na Yo, kanisa babola.
Arise, O LORD; O God, lift up your hand: forget not the humble.
13 Mpo na nini moto mabe afinga Nzambe? Mpo na nini amilobela: « Nzambe akopesa ngai etumbu te? »
Wherefore does the wicked contemn God? he has said in his heart, You will not require it.
14 Pamba te, Yo Nzambe, omoni pasi ya banyokolami; otalaka pasi na bango mpe ozwaka yango kati na loboko na Yo. Banyokolami bamipesaka epai na Yo oyo osungaka bana bitike.
You have seen it; for you behold mischief and spite, to requite it with your hand: the poor commits himself unto you; you are the helper of the fatherless.
15 Bebisa nguya ya moto mabe, pesa moto ya misala mabe etumbu mpo na mabe na ye, mpo ete emonana lisusu te.
Break you the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till you find none.
16 Yawe azali Mokonzi mpo na seko, bapagano bakozala lisusu te kati na mokili na Ye.
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Yawe, oyokaka posa ya banyokolami, olendisaka bango, mpe oyokaka koganga na bango,
LORD, you have heard the desire of the humble: you will prepare their heart, you will cause your ear to hear:
18 mpo na kolongisa mwana etike mpe monyokolami; boye, bato ya mokili bakobangisa lisusu te.
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.