< Masese 1 >

1 Masese ya Salomo, mwana mobali ya Davidi, mokonzi ya Isalaele:
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 mpo na koyeba bwanya, kozwa mateya mpe kososola maloba ya mayele;
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 mpo na kozwa mateya ya bwanya oyo epesaka bizaleli ya sembo, ya boyengebene mpe makambo ya alima;
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 mpo na kopesa mayele epai ya bazoba, mpe boyebi epai ya bilenge.
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 Tika ete moto ya bwanya ayoka yango, mpe akobakisa bwanya na ye, bongo moto ya mayele akoyeba mayele ya kotambolisa bato;
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 mpo na kososola masese mpe sambole, maloba ya bwanya mpe kolimbola makambo.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 Kotosa Yawe ezali mosisa ya mayele; bato oyo bazangi mayele batiolaka bwanya mpe toli.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 Mwana na ngai ya mobali, yoka toli ya tata na yo, mpe kobwaka te mateya ya mama na yo;
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 Pamba te ekozala lokola ekoti ya ngolu na moto na yo, mpe lokola mayaka ya kitoko na kingo na yo.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 Mwana na ngai ya mobali, soki bato ya masumu balingi kokweyisa yo, komitika te.
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 Soki balobi na yo: « Yaka elongo na biso, tika ete tosala motambo mpo na koboma bato, tokosepela mpo na kokanga moto oyo ayebi likambo te!
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 Ndenge mokili ya bakufi esalaka, tokomela ye ya bomoi, tokomela ye mobimba lokola bato oyo bakitaka na libulu ya kufa; (Sheol h7585)
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol h7585)
13 tokozwa biloko ya talo ya ndenge na ndenge, mpe tokotondisa bandako na biso na bomengo ya bitumba;
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 okozwa ndambo na yo epai na biso, pamba te biso nyonso tokosangisa biloko na biso esika moko; »
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 mwana na ngai ya mobali, kokende elongo na bango te, longola makolo na yo na nzela na bango;
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 pamba te makolo na bango ekimaka mbangu mpo na kolanda mabe, mpe bapotaka mbangu mpo na kosopa makila.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Solo, ezali pamba kotia monyama liboso ya miso ya bikelamu nyonso oyo ezali na mapapu.
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 Kasi bango, batiaka mitambo mpo na kosopa makila na bango moko, bamilukelaka pasi na bomoi na bango.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 Moto oyo alukaka kozwa bomengo na nzela ya lokuta asukaka kaka bongo, mpe bomengo yango ebomaka kaka ye moko.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 Bwanya azali koganga na libanda, atomboli mongongo na ye na bisika oyo bato ebele bakutanaka;
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 azali koganga na bisika ya loyenge mpe azali koloba liboso ya ekuke ya engumba:
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 « Yo moto oyo ozangi mayele, kino tango nini okolinga bozoba na yo? Kino tango nini batioli bakokoba kosepela kotiola? Mpe bino bazoba, kino tango nini bokokoba koyina mayele?
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 Soki boyoki makebisi na Ngai, nakosopela bino Molimo na Ngai mpe nakososolisa bino maloba na Ngai.
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 Kasi lokola bosundolaki Ngai tango nazalaki kobelela mpe moto moko te asalaki keba tango natandaki loboko,
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 lokola bobwakaki toli na Ngai mpe boboyaki kondima pamela na Ngai,
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 Ngai mpe nakoseka bino tango pasi ekoyela bino, nakotiola bino tango minyoko ekokomela bino,
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 tango minyoko ekokomela bino na pwasa lokola mvula ya kake makasi, tango somo ekoyela bino lokola ekumbaki, tango mawa mpe somo ekokomela bino.
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 Bakoganga epai na Ngai, kasi nakoyanola bango te; bakoluka Ngai na ngonga ya malamu, kasi bakomona Ngai te.
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 Lokola bayinaki boyebi mpe baponaki te nzela ya kotosa Yawe,
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 lokola baboyaki kondima toli na Ngai mpe batiolaki pamela na Ngai,
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 bakolia mbuma ya etamboli na bango mpe bakotonda na mabongisi ya mitema na bango moko.
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 Pamba te kotomboka ya bato oyo bazangi mayele ekoboma bango, mpe bozangi bokebi ya bato oyo bazangi mayele ekoboma kaka bango moko;
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 kasi moto oyo ayokaka Ngai akovanda na kimia mpe akobanga mabe moko te. »
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.

< Masese 1 >