< Masese 1 >

1 Masese ya Salomo, mwana mobali ya Davidi, mokonzi ya Isalaele:
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 mpo na koyeba bwanya, kozwa mateya mpe kososola maloba ya mayele;
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 mpo na kozwa mateya ya bwanya oyo epesaka bizaleli ya sembo, ya boyengebene mpe makambo ya alima;
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 mpo na kopesa mayele epai ya bazoba, mpe boyebi epai ya bilenge.
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 Tika ete moto ya bwanya ayoka yango, mpe akobakisa bwanya na ye, bongo moto ya mayele akoyeba mayele ya kotambolisa bato;
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 mpo na kososola masese mpe sambole, maloba ya bwanya mpe kolimbola makambo.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 Kotosa Yawe ezali mosisa ya mayele; bato oyo bazangi mayele batiolaka bwanya mpe toli.
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 Mwana na ngai ya mobali, yoka toli ya tata na yo, mpe kobwaka te mateya ya mama na yo;
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 Pamba te ekozala lokola ekoti ya ngolu na moto na yo, mpe lokola mayaka ya kitoko na kingo na yo.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 Mwana na ngai ya mobali, soki bato ya masumu balingi kokweyisa yo, komitika te.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 Soki balobi na yo: « Yaka elongo na biso, tika ete tosala motambo mpo na koboma bato, tokosepela mpo na kokanga moto oyo ayebi likambo te!
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 Ndenge mokili ya bakufi esalaka, tokomela ye ya bomoi, tokomela ye mobimba lokola bato oyo bakitaka na libulu ya kufa; (Sheol h7585)
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
13 tokozwa biloko ya talo ya ndenge na ndenge, mpe tokotondisa bandako na biso na bomengo ya bitumba;
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 okozwa ndambo na yo epai na biso, pamba te biso nyonso tokosangisa biloko na biso esika moko; »
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 mwana na ngai ya mobali, kokende elongo na bango te, longola makolo na yo na nzela na bango;
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 pamba te makolo na bango ekimaka mbangu mpo na kolanda mabe, mpe bapotaka mbangu mpo na kosopa makila.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 Solo, ezali pamba kotia monyama liboso ya miso ya bikelamu nyonso oyo ezali na mapapu.
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 Kasi bango, batiaka mitambo mpo na kosopa makila na bango moko, bamilukelaka pasi na bomoi na bango.
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 Moto oyo alukaka kozwa bomengo na nzela ya lokuta asukaka kaka bongo, mpe bomengo yango ebomaka kaka ye moko.
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 Bwanya azali koganga na libanda, atomboli mongongo na ye na bisika oyo bato ebele bakutanaka;
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 azali koganga na bisika ya loyenge mpe azali koloba liboso ya ekuke ya engumba:
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 « Yo moto oyo ozangi mayele, kino tango nini okolinga bozoba na yo? Kino tango nini batioli bakokoba kosepela kotiola? Mpe bino bazoba, kino tango nini bokokoba koyina mayele?
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Soki boyoki makebisi na Ngai, nakosopela bino Molimo na Ngai mpe nakososolisa bino maloba na Ngai.
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 Kasi lokola bosundolaki Ngai tango nazalaki kobelela mpe moto moko te asalaki keba tango natandaki loboko,
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 lokola bobwakaki toli na Ngai mpe boboyaki kondima pamela na Ngai,
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 Ngai mpe nakoseka bino tango pasi ekoyela bino, nakotiola bino tango minyoko ekokomela bino,
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 tango minyoko ekokomela bino na pwasa lokola mvula ya kake makasi, tango somo ekoyela bino lokola ekumbaki, tango mawa mpe somo ekokomela bino.
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Bakoganga epai na Ngai, kasi nakoyanola bango te; bakoluka Ngai na ngonga ya malamu, kasi bakomona Ngai te.
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 Lokola bayinaki boyebi mpe baponaki te nzela ya kotosa Yawe,
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 lokola baboyaki kondima toli na Ngai mpe batiolaki pamela na Ngai,
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 bakolia mbuma ya etamboli na bango mpe bakotonda na mabongisi ya mitema na bango moko.
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 Pamba te kotomboka ya bato oyo bazangi mayele ekoboma bango, mpe bozangi bokebi ya bato oyo bazangi mayele ekoboma kaka bango moko;
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 kasi moto oyo ayokaka Ngai akovanda na kimia mpe akobanga mabe moko te. »
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».

< Masese 1 >