< Masese 1 >
1 Masese ya Salomo, mwana mobali ya Davidi, mokonzi ya Isalaele:
[the] proverbs of Solomon [the] son of David [the] king of Israel.
2 mpo na koyeba bwanya, kozwa mateya mpe kososola maloba ya mayele;
To learn wisdom and discipline to teach words of understanding.
3 mpo na kozwa mateya ya bwanya oyo epesaka bizaleli ya sembo, ya boyengebene mpe makambo ya alima;
To receive correction of insight righteousness and justice and uprightness.
4 mpo na kopesa mayele epai ya bazoba, mpe boyebi epai ya bilenge.
To give to naive people prudence to a youth knowledge and discretion.
5 Tika ete moto ya bwanya ayoka yango, mpe akobakisa bwanya na ye, bongo moto ya mayele akoyeba mayele ya kotambolisa bato;
Let him listen a prudent [one] and let him increase insight and a discerning [one] wise directions let him get.
6 mpo na kososola masese mpe sambole, maloba ya bwanya mpe kolimbola makambo.
To understand a proverb and an enigma [the] words of learned ones and parables their.
7 Kotosa Yawe ezali mosisa ya mayele; bato oyo bazangi mayele batiolaka bwanya mpe toli.
[the] fear of Yahweh [is the] beginning of knowledge wisdom and discipline fools they despise.
8 Mwana na ngai ya mobali, yoka toli ya tata na yo, mpe kobwaka te mateya ya mama na yo;
Listen to O son my [the] correction of father your and may not you reject [the] instruction of mother your.
9 Pamba te ekozala lokola ekoti ya ngolu na moto na yo, mpe lokola mayaka ya kitoko na kingo na yo.
For - [will be] a wreath of favor they for head your and necklaces for neck your.
10 Mwana na ngai ya mobali, soki bato ya masumu balingi kokweyisa yo, komitika te.
O son my if they will entice you sinners may not you be willing.
11 Soki balobi na yo: « Yaka elongo na biso, tika ete tosala motambo mpo na koboma bato, tokosepela mpo na kokanga moto oyo ayebi likambo te!
If they will say come! with us let us lie in wait for blood let us lie hidden for an innocent [one] without cause.
12 Ndenge mokili ya bakufi esalaka, tokomela ye ya bomoi, tokomela ye mobimba lokola bato oyo bakitaka na libulu ya kufa; (Sheol )
Let us engulf them like Sheol alive and complete like [those who] go down of [the] pit. (Sheol )
13 tokozwa biloko ya talo ya ndenge na ndenge, mpe tokotondisa bandako na biso na bomengo ya bitumba;
All wealth prized we will find we will fill houses our plunder.
14 okozwa ndambo na yo epai na biso, pamba te biso nyonso tokosangisa biloko na biso esika moko; »
Lot your you will cast in midst of us a bag one it will belong to all of us.
15 mwana na ngai ya mobali, kokende elongo na bango te, longola makolo na yo na nzela na bango;
O son my may not you walk in [the] way with them restrain foot your from pathway their.
16 pamba te makolo na bango ekimaka mbangu mpo na kolanda mabe, mpe bapotaka mbangu mpo na kosopa makila.
For feet their to evil they run and they may make haste to shed blood.
17 Solo, ezali pamba kotia monyama liboso ya miso ya bikelamu nyonso oyo ezali na mapapu.
For in vain [is] spread out the net in [the] eyes of every owner of a wing.
18 Kasi bango, batiaka mitambo mpo na kosopa makila na bango moko, bamilukelaka pasi na bomoi na bango.
And they for own blood their they lie in wait they lie hidden for own life their.
19 Moto oyo alukaka kozwa bomengo na nzela ya lokuta asukaka kaka bongo, mpe bomengo yango ebomaka kaka ye moko.
[are] thus [the] paths of Every [one who] gains unjustly unjust gain [the] life of owners its it will take.
20 Bwanya azali koganga na libanda, atomboli mongongo na ye na bisika oyo bato ebele bakutanaka;
Wisdom in the street it cries aloud in the open places she gives voice her.
21 azali koganga na bisika ya loyenge mpe azali koloba liboso ya ekuke ya engumba:
At [the] top of noisy [places] she calls out at [the] entrances of [the] gates in the city sayings her she utters.
22 « Yo moto oyo ozangi mayele, kino tango nini okolinga bozoba na yo? Kino tango nini batioli bakokoba kosepela kotiola? Mpe bino bazoba, kino tango nini bokokoba koyina mayele?
Until when? - O naive people will you love naivete and mockers mockery do they delight in? themselves and fools will they hate? knowledge.
23 Soki boyoki makebisi na Ngai, nakosopela bino Molimo na Ngai mpe nakososolisa bino maloba na Ngai.
You will turn back to rebuke my here! I will pour out to you spirit my let me declare words my you.
24 Kasi lokola bosundolaki Ngai tango nazalaki kobelela mpe moto moko te asalaki keba tango natandaki loboko,
Because I called and you refused I offered hand my and there not [was] an attentive [one].
25 lokola bobwakaki toli na Ngai mpe boboyaki kondima pamela na Ngai,
And you ignored all advice my and rebuke my not you yielded to.
26 Ngai mpe nakoseka bino tango pasi ekoyela bino, nakotiola bino tango minyoko ekokomela bino,
Also I at calamity your I will laugh I will mock when comes dread your.
27 tango minyoko ekokomela bino na pwasa lokola mvula ya kake makasi, tango somo ekoyela bino lokola ekumbaki, tango mawa mpe somo ekokomela bino.
When comes (like devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like a storm-wind it will arrive when comes on you trouble and distress.
28 Bakoganga epai na Ngai, kasi nakoyanola bango te; bakoluka Ngai na ngonga ya malamu, kasi bakomona Ngai te.
Then they will call to me and not I will answer they will earnestly seek me and not they will find me.
29 Lokola bayinaki boyebi mpe baponaki te nzela ya kotosa Yawe,
Because for they hated knowledge and [the] fear of Yahweh not they chose.
30 lokola baboyaki kondima toli na Ngai mpe batiolaki pamela na Ngai,
Not they yielded to advice my they spurned all rebuke my.
31 bakolia mbuma ya etamboli na bango mpe bakotonda na mabongisi ya mitema na bango moko.
So they may eat from [the] fruit of way their and from own schemes their they will be surfeited.
32 Pamba te kotomboka ya bato oyo bazangi mayele ekoboma bango, mpe bozangi bokebi ya bato oyo bazangi mayele ekoboma kaka bango moko;
For [the] waywardness of naive people it will ruin them and [the] ease of fools it will destroy them.
33 kasi moto oyo ayokaka Ngai akovanda na kimia mpe akobanga mabe moko te. »
And [one who] listens to me he will dwell security and he will be at ease from dread of trouble.