< Masese 9 >

1 Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
2 abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
3 Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
4 « Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
“¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
5 « Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
“Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
6 botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
7 Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
8 Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
9 Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
10 Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
11 Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
12 Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
13 Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
14 avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
15 mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
16 Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
“El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
17 « Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
“El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
18 Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)
Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol h7585)

< Masese 9 >