< Masese 9 >

1 Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
2 abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
3 Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
4 « Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
5 « Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
6 botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
7 Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
8 Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
9 Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
10 Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
11 Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
12 Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
13 Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
14 avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
15 mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
16 Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
17 « Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
18 Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)
Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol h7585)

< Masese 9 >