< Masese 9 >
1 Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
지혜가 그 집을 짓고 일곱 기둥을 다듬고
2 abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
3 Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
4 « Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
5 « Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
6 botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
7 Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
8 Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
9 Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로워질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
10 Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
11 Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
12 Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
13 Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고
14 avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
15 mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
16 Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
17 « Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
18 Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol )
오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라 (Sheol )