< Masese 9 >
1 Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
2 abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
3 Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
4 « Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
5 « Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
6 botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
7 Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
8 Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
9 Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
10 Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
11 Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
12 Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
13 Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
14 avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
15 mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
16 Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
17 « Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
18 Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol )
És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol )