< Masese 9 >

1 Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
2 abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
3 Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
4 « Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
5 « Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
6 botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
7 Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
[one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
8 Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
9 Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
10 Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
[is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
11 Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
12 Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
13 Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
14 avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
15 mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
16 Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
17 « Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
18 Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)
And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol h7585)

< Masese 9 >