< Masese 9 >
1 Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
2 abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
3 Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
4 « Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
5 « Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
“Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
7 Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
8 Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
9 Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
10 Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
For by me your days multiply, And years of life are added to you.
12 Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
13 Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
14 avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
15 mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
17 « Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
“Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
18 Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol )
And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol )