< Masese 9 >

1 Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
2 abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
3 Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
She has sent forth her maidens: she cries on the highest places of the city,
4 « Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
Whoever is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,
5 « Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
8 Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
9 Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
12 Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
13 Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.
14 avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
To call passengers who go right on their ways:
16 Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
Whoever is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,
17 « Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)
But he knows not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol h7585)

< Masese 9 >