< Masese 9 >

1 Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
Wisdom has made her house, putting up her seven pillars.
2 abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
3 Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
4 « Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
5 « Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
6 botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge.
7 Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
8 Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
9 Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
10 Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
11 Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
12 Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
13 Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
14 avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
Seated at the door of her house, in the high places of the town,
15 mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
16 Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says:
17 « Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
18 Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)
But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. (Sheol h7585)

< Masese 9 >