< Masese 6 >
1 Mwana na ngai, soki ondimi niongo ya moninga na yo, soki obeti tolo mpo na kondima niongo ya mopaya,
fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
2 omikangi nde singa na maloba na yo, omikangi nde na motambo ya maloba ya monoko na yo.
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
3 Boye, mwana na ngai, sala makambo oyo mpo ete omikangola, pamba te omikabaki na maboko ya moninga na yo; kende komikitisa liboso na ye mpe tingama na ye,
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
4 kotika te ete miso na yo elala pongi to enimba;
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
5 mikangola na motambo lokola mboloko na maboko ya mobomi banyama ya zamba, mpe lokola ndeke na motambo ya mokangi bandeke.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
6 Yo moto ya goyigoyi, kende epai ya furmi, tala malamu ezaleli na yango mpe okozwa bwanya!
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
7 Yango ezalaka na mokambi te, mokengeli te to mokonzi te;
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
8 ebongisaka bilei na yango na tango ya moyi makasi, ebombaka yango na tango ya kobuka mbuma.
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
9 Yo moto ya goyigoyi, okolala pongi kino tango nini? Kino tango nini okolamuka na pongi na yo?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
10 Mwa pongi moke, mwa kopema moke, mwa kokanga maboko moke mpo na kolala
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
11 mpe bobola ekoyela yo na pwasa lokola moleki nzela, mpe pasi ekoyela yo lokola moyibi.
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
12 Moto oyo atambolaka na lokuta na monoko azali moto ya Beliali, moto mabe:
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
13 Abetaka-betaka miso, apesaka bilembo na makolo na ye mpe alobaka na nzela ya bilembo ya misapi;
annuit oculis terit pede digito loquitur
14 azalaka na makanisi mabe kati na motema na ye, asalaka tango nyonso mabongisi ya mabe mpe alukaka kaka tango nyonso makelele.
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
15 Yango wana, pasi ekoyela ye na pwasa, akobukana mbala moko, mpe kisi ya kobikisa ye ekozala te.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
16 Yawe ayinaka makambo wana motoba; mpe makambo oyo sambo ezali mabe penza na miso na Ye:
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
17 Kodongola, lolemo ya lokuta, maboko oyo ebomaka moto oyo asali mabe te,
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
18 motema oyo ekanisaka mabongisi ya mabe, makolo oyo epotaka mbangu na mabe,
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
19 motatoli mabe oyo alobaka lokuta mpe moto oyo alukaka makelele kati na bandeko.
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
20 Mwana na ngai, batela mibeko ya tata na yo mpe kosundola te mateya ya mama na yo.
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
21 Kanga yango tango nyonso na motema na yo, lata yango na kingo na yo.
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
22 Pamba te ekolakisa yo nzela tango okokende na mobembo, ekobatela yo tango okolala pongi mpe ekosolola na yo tango okolamuka.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
23 Mibeko ezali mwinda, mateya ezali pole, makebisi mpe pamela ezali nzela ya bomoi,
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
24 mpo na kobatela yo mosika ya mwasi ya ndumba, mosika ya lokuta ya lolemo ya mwasi ya mopaya.
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
25 Kotika te ete motema na yo elula kitoko na ye, mpe miso na ye ekweyisa yo.
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
26 Pamba te likolo ya mwasi ya ndumba, okoki kobungisa ezala eteni na yo ya lipa, mpe mwasi ya libala akoki kobebisa bomoi ya motuya.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
27 Boni, moto akoki solo kozika moto, bongo bilamba na ye ezika te?
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
28 Moto akoki solo kotambola na likolo ya makala ya moto, bongo makolo na ye ezika te?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
29 Boye, moto nyonso oyo akosangisa nzoto na mwasi ya ndeko na ye akozanga te kozwa etumbu.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
30 Kotiola moyibi te soki ayibi mpo ete azali na nzala mpe azangi eloko ya kolia.
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
31 Kasi soki bakangi ye, akozongisa mbala sambo, akopesa biloko nyonso ya ndako na ye.
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
32 Mobali oyo asalaka ekobo na mwasi ya moninga azali lokola moto oyo azangi mayele; kosala ekobo ya boye ezali nde komiboma;
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
33 akobuka lokola mbuma: minyoko mpe kosambwa; bongo soni na ye ekosila te.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
34 Pamba te zuwa epelisaka kanda makasi kati na mobali, mpe akozala na mawa te na mokolo oyo akozongisa mabe na mabe;
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
35 akotikala kondima ata lifuti moko te mpo ete akoka kolimbisa, mpe akoboya yango ata soki babakisi bakado.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima