< Masese 6 >

1 Mwana na ngai, soki ondimi niongo ya moninga na yo, soki obeti tolo mpo na kondima niongo ya mopaya,
Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
2 omikangi nde singa na maloba na yo, omikangi nde na motambo ya maloba ya monoko na yo.
se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
3 Boye, mwana na ngai, sala makambo oyo mpo ete omikangola, pamba te omikabaki na maboko ya moninga na yo; kende komikitisa liboso na ye mpe tingama na ye,
figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
4 kotika te ete miso na yo elala pongi to enimba;
non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
5 mikangola na motambo lokola mboloko na maboko ya mobomi banyama ya zamba, mpe lokola ndeke na motambo ya mokangi bandeke.
lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
6 Yo moto ya goyigoyi, kende epai ya furmi, tala malamu ezaleli na yango mpe okozwa bwanya!
Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
7 Yango ezalaka na mokambi te, mokengeli te to mokonzi te;
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
8 ebongisaka bilei na yango na tango ya moyi makasi, ebombaka yango na tango ya kobuka mbuma.
eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
9 Yo moto ya goyigoyi, okolala pongi kino tango nini? Kino tango nini okolamuka na pongi na yo?
Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
10 Mwa pongi moke, mwa kopema moke, mwa kokanga maboko moke mpo na kolala
Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
11 mpe bobola ekoyela yo na pwasa lokola moleki nzela, mpe pasi ekoyela yo lokola moyibi.
e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
12 Moto oyo atambolaka na lokuta na monoko azali moto ya Beliali, moto mabe:
Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
13 Abetaka-betaka miso, apesaka bilembo na makolo na ye mpe alobaka na nzela ya bilembo ya misapi;
ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
14 azalaka na makanisi mabe kati na motema na ye, asalaka tango nyonso mabongisi ya mabe mpe alukaka kaka tango nyonso makelele.
Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
15 Yango wana, pasi ekoyela ye na pwasa, akobukana mbala moko, mpe kisi ya kobikisa ye ekozala te.
Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
16 Yawe ayinaka makambo wana motoba; mpe makambo oyo sambo ezali mabe penza na miso na Ye:
Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
17 Kodongola, lolemo ya lokuta, maboko oyo ebomaka moto oyo asali mabe te,
occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
18 motema oyo ekanisaka mabongisi ya mabe, makolo oyo epotaka mbangu na mabe,
cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
19 motatoli mabe oyo alobaka lokuta mpe moto oyo alukaka makelele kati na bandeko.
falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
20 Mwana na ngai, batela mibeko ya tata na yo mpe kosundola te mateya ya mama na yo.
Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
21 Kanga yango tango nyonso na motema na yo, lata yango na kingo na yo.
Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
22 Pamba te ekolakisa yo nzela tango okokende na mobembo, ekobatela yo tango okolala pongi mpe ekosolola na yo tango okolamuka.
Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
23 Mibeko ezali mwinda, mateya ezali pole, makebisi mpe pamela ezali nzela ya bomoi,
poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
24 mpo na kobatela yo mosika ya mwasi ya ndumba, mosika ya lokuta ya lolemo ya mwasi ya mopaya.
per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
25 Kotika te ete motema na yo elula kitoko na ye, mpe miso na ye ekweyisa yo.
Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
26 Pamba te likolo ya mwasi ya ndumba, okoki kobungisa ezala eteni na yo ya lipa, mpe mwasi ya libala akoki kobebisa bomoi ya motuya.
perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
27 Boni, moto akoki solo kozika moto, bongo bilamba na ye ezika te?
Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
28 Moto akoki solo kotambola na likolo ya makala ya moto, bongo makolo na ye ezika te?
o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
29 Boye, moto nyonso oyo akosangisa nzoto na mwasi ya ndeko na ye akozanga te kozwa etumbu.
Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
30 Kotiola moyibi te soki ayibi mpo ete azali na nzala mpe azangi eloko ya kolia.
Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
31 Kasi soki bakangi ye, akozongisa mbala sambo, akopesa biloko nyonso ya ndako na ye.
eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
32 Mobali oyo asalaka ekobo na mwasi ya moninga azali lokola moto oyo azangi mayele; kosala ekobo ya boye ezali nde komiboma;
Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
33 akobuka lokola mbuma: minyoko mpe kosambwa; bongo soni na ye ekosila te.
Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
34 Pamba te zuwa epelisaka kanda makasi kati na mobali, mpe akozala na mawa te na mokolo oyo akozongisa mabe na mabe;
poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
35 akotikala kondima ata lifuti moko te mpo ete akoka kolimbisa, mpe akoboya yango ata soki babakisi bakado.
non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.

< Masese 6 >