< Masese 5 >

1 Mwana na ngai, zala na bokebi na bwanya na ngai, mpe pesa litoyi na yo na mayele na ngai,
Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 mpo ete ozala na bososoli, mpe bibebu na yo ebomba boyebi.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 Pamba te bibebu ya mwasi ya ndumba ebimisaka mafuta ya nzoyi, mpe lolemo na ye ezali elengi lokola mafuta;
Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
4 kasi na suka na nyonso, azali bololo lokola masanga ya bololo, songe lokola mopanga ya minu mibale.
Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Makolo na ye ekokita kino na kufa, ekokende kino na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)
Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
6 Amitungisaka te mpo na nzela ya bomoi, alandaka nzela oyo ayebi te esika nini ekosuka.
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
7 Sik’oyo mwana na ngai, yoka ngai, kopesa maloba na ngai mokongo te;
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 longola nzela na yo pembeni na ye mpe kopusana te liboso ya ndako na ye,
Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
9 noki te akoya kokaba lokumu na yo epai ya bato mosusu, mpe mibu na yo epai ya moto mabe;
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 noki te bapaya bakotonda na biloko oyo yo omoneli pasi, mpe mbuma ya mosala na yo ekokende na ndako ya mopaya;
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 noki te okokoma kolelalela na suka tango nzoto na yo ekolemba mpe makasi na yo ekosila,
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 mpe oloba: « Mpo na nini nayinaki mateya, mpe motema na ngai eboyaki koyoka toli?
E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 Mpo na nini nayokaki te mongongo ya balakisi na ngai mpe napesaki litoyi te epai ya bato oyo bazalaki koteya ngai?
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Etikalaki kaka moke ete nakweya na mabe ya mozindo, kati na Lingomba ya bato ya Nzambe. »
Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Melaka mayi ya libulu na yo moko, oyo ezali kobima penza na libulu na yo.
Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Boni, bitima na yo esopa penza mayi na libanda to miluka na yo esopa penza mayi na balabala?
Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
17 Tika ete ezala kaka mpo na yo moko, kasi kokabola yango te na bapaya.
Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Tika ete etima na yo epambolama, mpe sepela na mwasi ya bolenge na yo,
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 oyo azali lokola mbuli kitoko ya mwasi, lokola mboloko ya mafuta. Tika ete tango nyonso, mabele na ye etondisaka yo na esengo, mpe bolingo na ye elangwisaka yo!
Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 Mwana na ngai ya mobali, mpo na nini kokufela kolinga mwasi ya ndumba? Mpo na nini kosepela kosakana na mabele ya mwasi mosusu?
E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Solo, nzela ya moto ezali liboso ya Yawe, mpe ayekolaka malamu makambo nyonso oyo moto asalaka.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
22 Moto mabe akokangama kaka na motambo ya mabe na ye moko mpe na singa ya lisumu na ye,
Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 akokufa likolo ya bozoba, mpe liboma na ye ekobungisa ye nzela.
Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.

< Masese 5 >