< Masese 5 >

1 Mwana na ngai, zala na bokebi na bwanya na ngai, mpe pesa litoyi na yo na mayele na ngai,
わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2 mpo ete ozala na bososoli, mpe bibebu na yo ebomba boyebi.
これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3 Pamba te bibebu ya mwasi ya ndumba ebimisaka mafuta ya nzoyi, mpe lolemo na ye ezali elengi lokola mafuta;
遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4 kasi na suka na nyonso, azali bololo lokola masanga ya bololo, songe lokola mopanga ya minu mibale.
しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5 Makolo na ye ekokita kino na kufa, ekokende kino na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)
その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
6 Amitungisaka te mpo na nzela ya bomoi, alandaka nzela oyo ayebi te esika nini ekosuka.
彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7 Sik’oyo mwana na ngai, yoka ngai, kopesa maloba na ngai mokongo te;
子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8 longola nzela na yo pembeni na ye mpe kopusana te liboso ya ndako na ye,
あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9 noki te akoya kokaba lokumu na yo epai ya bato mosusu, mpe mibu na yo epai ya moto mabe;
おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10 noki te bapaya bakotonda na biloko oyo yo omoneli pasi, mpe mbuma ya mosala na yo ekokende na ndako ya mopaya;
おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11 noki te okokoma kolelalela na suka tango nzoto na yo ekolemba mpe makasi na yo ekosila,
そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12 mpe oloba: « Mpo na nini nayinaki mateya, mpe motema na ngai eboyaki koyoka toli?
言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13 Mpo na nini nayokaki te mongongo ya balakisi na ngai mpe napesaki litoyi te epai ya bato oyo bazalaki koteya ngai?
教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14 Etikalaki kaka moke ete nakweya na mabe ya mozindo, kati na Lingomba ya bato ya Nzambe. »
集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15 Melaka mayi ya libulu na yo moko, oyo ezali kobima penza na libulu na yo.
あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16 Boni, bitima na yo esopa penza mayi na libanda to miluka na yo esopa penza mayi na balabala?
あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17 Tika ete ezala kaka mpo na yo moko, kasi kokabola yango te na bapaya.
それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18 Tika ete etima na yo epambolama, mpe sepela na mwasi ya bolenge na yo,
あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19 oyo azali lokola mbuli kitoko ya mwasi, lokola mboloko ya mafuta. Tika ete tango nyonso, mabele na ye etondisaka yo na esengo, mpe bolingo na ye elangwisaka yo!
彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20 Mwana na ngai ya mobali, mpo na nini kokufela kolinga mwasi ya ndumba? Mpo na nini kosepela kosakana na mabele ya mwasi mosusu?
わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21 Solo, nzela ya moto ezali liboso ya Yawe, mpe ayekolaka malamu makambo nyonso oyo moto asalaka.
人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22 Moto mabe akokangama kaka na motambo ya mabe na ye moko mpe na singa ya lisumu na ye,
悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
23 akokufa likolo ya bozoba, mpe liboma na ye ekobungisa ye nzela.
彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。

< Masese 5 >