< Masese 5 >

1 Mwana na ngai, zala na bokebi na bwanya na ngai, mpe pesa litoyi na yo na mayele na ngai,
My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
2 mpo ete ozala na bososoli, mpe bibebu na yo ebomba boyebi.
so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
3 Pamba te bibebu ya mwasi ya ndumba ebimisaka mafuta ya nzoyi, mpe lolemo na ye ezali elengi lokola mafuta;
For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
4 kasi na suka na nyonso, azali bololo lokola masanga ya bololo, songe lokola mopanga ya minu mibale.
But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Makolo na ye ekokita kino na kufa, ekokende kino na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)
Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol h7585)
6 Amitungisaka te mpo na nzela ya bomoi, alandaka nzela oyo ayebi te esika nini ekosuka.
They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
7 Sik’oyo mwana na ngai, yoka ngai, kopesa maloba na ngai mokongo te;
Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
8 longola nzela na yo pembeni na ye mpe kopusana te liboso ya ndako na ye,
Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
9 noki te akoya kokaba lokumu na yo epai ya bato mosusu, mpe mibu na yo epai ya moto mabe;
Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
10 noki te bapaya bakotonda na biloko oyo yo omoneli pasi, mpe mbuma ya mosala na yo ekokende na ndako ya mopaya;
Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
11 noki te okokoma kolelalela na suka tango nzoto na yo ekolemba mpe makasi na yo ekosila,
and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
12 mpe oloba: « Mpo na nini nayinaki mateya, mpe motema na ngai eboyaki koyoka toli?
“Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
13 Mpo na nini nayokaki te mongongo ya balakisi na ngai mpe napesaki litoyi te epai ya bato oyo bazalaki koteya ngai?
And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
14 Etikalaki kaka moke ete nakweya na mabe ya mozindo, kati na Lingomba ya bato ya Nzambe. »
I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
15 Melaka mayi ya libulu na yo moko, oyo ezali kobima penza na libulu na yo.
Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
16 Boni, bitima na yo esopa penza mayi na libanda to miluka na yo esopa penza mayi na balabala?
Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
17 Tika ete ezala kaka mpo na yo moko, kasi kokabola yango te na bapaya.
Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
18 Tika ete etima na yo epambolama, mpe sepela na mwasi ya bolenge na yo,
Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
19 oyo azali lokola mbuli kitoko ya mwasi, lokola mboloko ya mafuta. Tika ete tango nyonso, mabele na ye etondisaka yo na esengo, mpe bolingo na ye elangwisaka yo!
a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
20 Mwana na ngai ya mobali, mpo na nini kokufela kolinga mwasi ya ndumba? Mpo na nini kosepela kosakana na mabele ya mwasi mosusu?
Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
21 Solo, nzela ya moto ezali liboso ya Yawe, mpe ayekolaka malamu makambo nyonso oyo moto asalaka.
The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
22 Moto mabe akokangama kaka na motambo ya mabe na ye moko mpe na singa ya lisumu na ye,
His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
23 akokufa likolo ya bozoba, mpe liboma na ye ekobungisa ye nzela.
He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.

< Masese 5 >