< Masese 5 >

1 Mwana na ngai, zala na bokebi na bwanya na ngai, mpe pesa litoyi na yo na mayele na ngai,
My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
2 mpo ete ozala na bososoli, mpe bibebu na yo ebomba boyebi.
So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
3 Pamba te bibebu ya mwasi ya ndumba ebimisaka mafuta ya nzoyi, mpe lolemo na ye ezali elengi lokola mafuta;
For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil;
4 kasi na suka na nyonso, azali bololo lokola masanga ya bololo, songe lokola mopanga ya minu mibale.
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
5 Makolo na ye ekokita kino na kufa, ekokende kino na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)
Her feet go down to death, and her steps to the underworld; (Sheol h7585)
6 Amitungisaka te mpo na nzela ya bomoi, alandaka nzela oyo ayebi te esika nini ekosuka.
She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
7 Sik’oyo mwana na ngai, yoka ngai, kopesa maloba na ngai mokongo te;
Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
8 longola nzela na yo pembeni na ye mpe kopusana te liboso ya ndako na ye,
Go far away from her, do not come near the door of her house;
9 noki te akoya kokaba lokumu na yo epai ya bato mosusu, mpe mibu na yo epai ya moto mabe;
For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men:
10 noki te bapaya bakotonda na biloko oyo yo omoneli pasi, mpe mbuma ya mosala na yo ekokende na ndako ya mopaya;
And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;
11 noki te okokoma kolelalela na suka tango nzoto na yo ekolemba mpe makasi na yo ekosila,
And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
12 mpe oloba: « Mpo na nini nayinaki mateya, mpe motema na ngai eboyaki koyoka toli?
And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
13 Mpo na nini nayokaki te mongongo ya balakisi na ngai mpe napesaki litoyi te epai ya bato oyo bazalaki koteya ngai?
I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
14 Etikalaki kaka moke ete nakweya na mabe ya mozindo, kati na Lingomba ya bato ya Nzambe. »
I was in almost all evil in the company of the people.
15 Melaka mayi ya libulu na yo moko, oyo ezali kobima penza na libulu na yo.
Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
16 Boni, bitima na yo esopa penza mayi na libanda to miluka na yo esopa penza mayi na balabala?
Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
17 Tika ete ezala kaka mpo na yo moko, kasi kokabola yango te na bapaya.
Let them be for yourself only, not for other men with you.
18 Tika ete etima na yo epambolama, mpe sepela na mwasi ya bolenge na yo,
Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
19 oyo azali lokola mbuli kitoko ya mwasi, lokola mboloko ya mafuta. Tika ete tango nyonso, mabele na ye etondisaka yo na esengo, mpe bolingo na ye elangwisaka yo!
As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
20 Mwana na ngai ya mobali, mpo na nini kokufela kolinga mwasi ya ndumba? Mpo na nini kosepela kosakana na mabele ya mwasi mosusu?
Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
21 Solo, nzela ya moto ezali liboso ya Yawe, mpe ayekolaka malamu makambo nyonso oyo moto asalaka.
For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.
22 Moto mabe akokangama kaka na motambo ya mabe na ye moko mpe na singa ya lisumu na ye,
The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.
23 akokufa likolo ya bozoba, mpe liboma na ye ekobungisa ye nzela.
He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.

< Masese 5 >