< Masese 4 >

1 Bana na ngai, boyokaka mateya ya tata, bozalaka na bokebi mpo ete bozwa mayele.
Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
2 Pamba te nazali kopesa bino mateya ya malamu; bobwaka mateya na ngai te.
Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
3 Ngai mpe nazalaki mwana malamu na miso ya tata na ngai, boye mama na ngai alingaki ngai makasi lokola mwana oyo abotama kaka ye moko.
Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
4 Tata na ngai azalaki koteya mpe koloba na ngai boye: « Tika ete motema na yo ebatela maloba na ngai, bomba mibeko na ngai mpe okozala na bomoi,
Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
5 zwa bwanya, zwa mayele, kobosana yango te, kopesa mokongo te na maloba ya monoko na ngai,
Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
6 kosundola bwanya te, mpe yango ekobatela yo, linga yango mpe ekobomba yo.
No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
7 Tala ebandeli ya bwanya: Zwa bwanya, pesa biloko nyonso oyo ozali na yango mpo ete ozwa mayele.
El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
8 Simba yango makasi, mpe ekotombola yo; yamba yango, mpe ekopesa yo lokumu.
Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
9 Ekolatisa yo ekoti ya lokumu na moto, ekopesa yo motole ya nkembo. »
Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
10 Mwana na ngai, yoka mpe yamba maloba na ngai, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
11 Nazali kolakisa yo nzela ya bwanya, nazali kotambolisa yo na nzela ya alima.
Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
12 Mpo ete makolo na yo ezala na mikakatano te tango okotambola; mpe soki okimi mbangu, okokweya te.
Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
13 Tingama makasi na mateya oyo bapesi yo, kobwaka yango te, batela yango malamu mpo ete ezali bomoi na yo.
Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
14 Kokotaka te na nzela ya bato ya mobulu mpe kotambolaka te na nzela ya bato mabe.
No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
15 Longwa kati na bango, kolekela wana te, kosala mpe maseki kuna te, kasi kende na yo na nzela mosusu.
Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
16 Pamba te balalaka pongi te soki basali nanu moto mabe te, mpe pongi ekimaka bango soki babomi moto te;
Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
17 baliaka lipa na nzela ya mabe mpe bamelaka vino na nzela ya mobulu.
El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
18 Nzokande, nzela ya bato ya sembo ezali lokola pole ya tongo makasi, oyo kongenga na yango eyaka malembe-malembe kino tango moyi ekobima makasi.
Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
19 Nzela ya bato ya mobulu ezali lokola molili, bayebaka te eloko nini ekokweyisa bango.
El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
20 Mwana na ngai, zala na bokebi na maloba na ngai, pesa litoyi na yo na mateya na ngai.
Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
21 Tika ete ezala te mosika ya miso na yo! Batela yango malamu kati na motema na yo,
No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
22 pamba te ezali bomoi mpo na bato oyo bazwaka yango, mpe epesaka nzoto kolongono.
Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
23 Batela malamu motema na yo koleka biloko nyonso, pamba te makambo nyonso oyo tosalaka, wana tozali na bomoi, ewutaka na motema.
Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
24 Longola lokuta na monoko na yo, mpe longola mabe na bibebu na yo.
Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
25 Tika ete miso na yo etalaka kaka liboso, mpe salaka makambo na bosembo mpe bosolo.
Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
26 Bongisa nzela oyo makolo na yo ekolekela, mpe tambola kaka na nzela oyo oyebi malamu.
Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
27 Kotengama te, ezala na ngambo ya loboko ya mobali to ya mwasi, longola makolo na yo na mabe.
No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.

< Masese 4 >