< Masese 4 >
1 Bana na ngai, boyokaka mateya ya tata, bozalaka na bokebi mpo ete bozwa mayele.
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
2 Pamba te nazali kopesa bino mateya ya malamu; bobwaka mateya na ngai te.
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Ngai mpe nazalaki mwana malamu na miso ya tata na ngai, boye mama na ngai alingaki ngai makasi lokola mwana oyo abotama kaka ye moko.
Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
4 Tata na ngai azalaki koteya mpe koloba na ngai boye: « Tika ete motema na yo ebatela maloba na ngai, bomba mibeko na ngai mpe okozala na bomoi,
E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
5 zwa bwanya, zwa mayele, kobosana yango te, kopesa mokongo te na maloba ya monoko na ngai,
Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
6 kosundola bwanya te, mpe yango ekobatela yo, linga yango mpe ekobomba yo.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Tala ebandeli ya bwanya: Zwa bwanya, pesa biloko nyonso oyo ozali na yango mpo ete ozwa mayele.
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
8 Simba yango makasi, mpe ekotombola yo; yamba yango, mpe ekopesa yo lokumu.
Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
9 Ekolatisa yo ekoti ya lokumu na moto, ekopesa yo motole ya nkembo. »
Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
10 Mwana na ngai, yoka mpe yamba maloba na ngai, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
11 Nazali kolakisa yo nzela ya bwanya, nazali kotambolisa yo na nzela ya alima.
Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
12 Mpo ete makolo na yo ezala na mikakatano te tango okotambola; mpe soki okimi mbangu, okokweya te.
Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
13 Tingama makasi na mateya oyo bapesi yo, kobwaka yango te, batela yango malamu mpo ete ezali bomoi na yo.
Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
14 Kokotaka te na nzela ya bato ya mobulu mpe kotambolaka te na nzela ya bato mabe.
Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Longwa kati na bango, kolekela wana te, kosala mpe maseki kuna te, kasi kende na yo na nzela mosusu.
Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
16 Pamba te balalaka pongi te soki basali nanu moto mabe te, mpe pongi ekimaka bango soki babomi moto te;
Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
17 baliaka lipa na nzela ya mabe mpe bamelaka vino na nzela ya mobulu.
Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
18 Nzokande, nzela ya bato ya sembo ezali lokola pole ya tongo makasi, oyo kongenga na yango eyaka malembe-malembe kino tango moyi ekobima makasi.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
19 Nzela ya bato ya mobulu ezali lokola molili, bayebaka te eloko nini ekokweyisa bango.
O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
20 Mwana na ngai, zala na bokebi na maloba na ngai, pesa litoyi na yo na mateya na ngai.
Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
21 Tika ete ezala te mosika ya miso na yo! Batela yango malamu kati na motema na yo,
Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
22 pamba te ezali bomoi mpo na bato oyo bazwaka yango, mpe epesaka nzoto kolongono.
Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
23 Batela malamu motema na yo koleka biloko nyonso, pamba te makambo nyonso oyo tosalaka, wana tozali na bomoi, ewutaka na motema.
Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
24 Longola lokuta na monoko na yo, mpe longola mabe na bibebu na yo.
Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
25 Tika ete miso na yo etalaka kaka liboso, mpe salaka makambo na bosembo mpe bosolo.
Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
26 Bongisa nzela oyo makolo na yo ekolekela, mpe tambola kaka na nzela oyo oyebi malamu.
Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
27 Kotengama te, ezala na ngambo ya loboko ya mobali to ya mwasi, longola makolo na yo na mabe.
Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.