< Masese 4 >
1 Bana na ngai, boyokaka mateya ya tata, bozalaka na bokebi mpo ete bozwa mayele.
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 Pamba te nazali kopesa bino mateya ya malamu; bobwaka mateya na ngai te.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Ngai mpe nazalaki mwana malamu na miso ya tata na ngai, boye mama na ngai alingaki ngai makasi lokola mwana oyo abotama kaka ye moko.
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 Tata na ngai azalaki koteya mpe koloba na ngai boye: « Tika ete motema na yo ebatela maloba na ngai, bomba mibeko na ngai mpe okozala na bomoi,
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 zwa bwanya, zwa mayele, kobosana yango te, kopesa mokongo te na maloba ya monoko na ngai,
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 kosundola bwanya te, mpe yango ekobatela yo, linga yango mpe ekobomba yo.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Tala ebandeli ya bwanya: Zwa bwanya, pesa biloko nyonso oyo ozali na yango mpo ete ozwa mayele.
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Simba yango makasi, mpe ekotombola yo; yamba yango, mpe ekopesa yo lokumu.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Ekolatisa yo ekoti ya lokumu na moto, ekopesa yo motole ya nkembo. »
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Mwana na ngai, yoka mpe yamba maloba na ngai, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Nazali kolakisa yo nzela ya bwanya, nazali kotambolisa yo na nzela ya alima.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Mpo ete makolo na yo ezala na mikakatano te tango okotambola; mpe soki okimi mbangu, okokweya te.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Tingama makasi na mateya oyo bapesi yo, kobwaka yango te, batela yango malamu mpo ete ezali bomoi na yo.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 Kokotaka te na nzela ya bato ya mobulu mpe kotambolaka te na nzela ya bato mabe.
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Longwa kati na bango, kolekela wana te, kosala mpe maseki kuna te, kasi kende na yo na nzela mosusu.
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Pamba te balalaka pongi te soki basali nanu moto mabe te, mpe pongi ekimaka bango soki babomi moto te;
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 baliaka lipa na nzela ya mabe mpe bamelaka vino na nzela ya mobulu.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Nzokande, nzela ya bato ya sembo ezali lokola pole ya tongo makasi, oyo kongenga na yango eyaka malembe-malembe kino tango moyi ekobima makasi.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 Nzela ya bato ya mobulu ezali lokola molili, bayebaka te eloko nini ekokweyisa bango.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Mwana na ngai, zala na bokebi na maloba na ngai, pesa litoyi na yo na mateya na ngai.
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 Tika ete ezala te mosika ya miso na yo! Batela yango malamu kati na motema na yo,
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 pamba te ezali bomoi mpo na bato oyo bazwaka yango, mpe epesaka nzoto kolongono.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Batela malamu motema na yo koleka biloko nyonso, pamba te makambo nyonso oyo tosalaka, wana tozali na bomoi, ewutaka na motema.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Longola lokuta na monoko na yo, mpe longola mabe na bibebu na yo.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Tika ete miso na yo etalaka kaka liboso, mpe salaka makambo na bosembo mpe bosolo.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Bongisa nzela oyo makolo na yo ekolekela, mpe tambola kaka na nzela oyo oyebi malamu.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 Kotengama te, ezala na ngambo ya loboko ya mobali to ya mwasi, longola makolo na yo na mabe.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。