< Masese 4 >

1 Bana na ngai, boyokaka mateya ya tata, bozalaka na bokebi mpo ete bozwa mayele.
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 Pamba te nazali kopesa bino mateya ya malamu; bobwaka mateya na ngai te.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Ngai mpe nazalaki mwana malamu na miso ya tata na ngai, boye mama na ngai alingaki ngai makasi lokola mwana oyo abotama kaka ye moko.
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Tata na ngai azalaki koteya mpe koloba na ngai boye: « Tika ete motema na yo ebatela maloba na ngai, bomba mibeko na ngai mpe okozala na bomoi,
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 zwa bwanya, zwa mayele, kobosana yango te, kopesa mokongo te na maloba ya monoko na ngai,
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 kosundola bwanya te, mpe yango ekobatela yo, linga yango mpe ekobomba yo.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Tala ebandeli ya bwanya: Zwa bwanya, pesa biloko nyonso oyo ozali na yango mpo ete ozwa mayele.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Simba yango makasi, mpe ekotombola yo; yamba yango, mpe ekopesa yo lokumu.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Ekolatisa yo ekoti ya lokumu na moto, ekopesa yo motole ya nkembo. »
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Mwana na ngai, yoka mpe yamba maloba na ngai, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Nazali kolakisa yo nzela ya bwanya, nazali kotambolisa yo na nzela ya alima.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Mpo ete makolo na yo ezala na mikakatano te tango okotambola; mpe soki okimi mbangu, okokweya te.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Tingama makasi na mateya oyo bapesi yo, kobwaka yango te, batela yango malamu mpo ete ezali bomoi na yo.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Kokotaka te na nzela ya bato ya mobulu mpe kotambolaka te na nzela ya bato mabe.
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Longwa kati na bango, kolekela wana te, kosala mpe maseki kuna te, kasi kende na yo na nzela mosusu.
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Pamba te balalaka pongi te soki basali nanu moto mabe te, mpe pongi ekimaka bango soki babomi moto te;
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 baliaka lipa na nzela ya mabe mpe bamelaka vino na nzela ya mobulu.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Nzokande, nzela ya bato ya sembo ezali lokola pole ya tongo makasi, oyo kongenga na yango eyaka malembe-malembe kino tango moyi ekobima makasi.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 Nzela ya bato ya mobulu ezali lokola molili, bayebaka te eloko nini ekokweyisa bango.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Mwana na ngai, zala na bokebi na maloba na ngai, pesa litoyi na yo na mateya na ngai.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Tika ete ezala te mosika ya miso na yo! Batela yango malamu kati na motema na yo,
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 pamba te ezali bomoi mpo na bato oyo bazwaka yango, mpe epesaka nzoto kolongono.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Batela malamu motema na yo koleka biloko nyonso, pamba te makambo nyonso oyo tosalaka, wana tozali na bomoi, ewutaka na motema.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Longola lokuta na monoko na yo, mpe longola mabe na bibebu na yo.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Tika ete miso na yo etalaka kaka liboso, mpe salaka makambo na bosembo mpe bosolo.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Bongisa nzela oyo makolo na yo ekolekela, mpe tambola kaka na nzela oyo oyebi malamu.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Kotengama te, ezala na ngambo ya loboko ya mobali to ya mwasi, longola makolo na yo na mabe.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.

< Masese 4 >