< Masese 4 >
1 Bana na ngai, boyokaka mateya ya tata, bozalaka na bokebi mpo ete bozwa mayele.
Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
2 Pamba te nazali kopesa bino mateya ya malamu; bobwaka mateya na ngai te.
For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
3 Ngai mpe nazalaki mwana malamu na miso ya tata na ngai, boye mama na ngai alingaki ngai makasi lokola mwana oyo abotama kaka ye moko.
If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
4 Tata na ngai azalaki koteya mpe koloba na ngai boye: « Tika ete motema na yo ebatela maloba na ngai, bomba mibeko na ngai mpe okozala na bomoi,
And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
5 zwa bwanya, zwa mayele, kobosana yango te, kopesa mokongo te na maloba ya monoko na ngai,
Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
6 kosundola bwanya te, mpe yango ekobatela yo, linga yango mpe ekobomba yo.
May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
7 Tala ebandeli ya bwanya: Zwa bwanya, pesa biloko nyonso oyo ozali na yango mpo ete ozwa mayele.
[is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
8 Simba yango makasi, mpe ekotombola yo; yamba yango, mpe ekopesa yo lokumu.
Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
9 Ekolatisa yo ekoti ya lokumu na moto, ekopesa yo motole ya nkembo. »
She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
10 Mwana na ngai, yoka mpe yamba maloba na ngai, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
11 Nazali kolakisa yo nzela ya bwanya, nazali kotambolisa yo na nzela ya alima.
[the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
12 Mpo ete makolo na yo ezala na mikakatano te tango okotambola; mpe soki okimi mbangu, okokweya te.
When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
13 Tingama makasi na mateya oyo bapesi yo, kobwaka yango te, batela yango malamu mpo ete ezali bomoi na yo.
Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
14 Kokotaka te na nzela ya bato ya mobulu mpe kotambolaka te na nzela ya bato mabe.
In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
15 Longwa kati na bango, kolekela wana te, kosala mpe maseki kuna te, kasi kende na yo na nzela mosusu.
Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
16 Pamba te balalaka pongi te soki basali nanu moto mabe te, mpe pongi ekimaka bango soki babomi moto te;
For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
17 baliaka lipa na nzela ya mabe mpe bamelaka vino na nzela ya mobulu.
For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
18 Nzokande, nzela ya bato ya sembo ezali lokola pole ya tongo makasi, oyo kongenga na yango eyaka malembe-malembe kino tango moyi ekobima makasi.
And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
19 Nzela ya bato ya mobulu ezali lokola molili, bayebaka te eloko nini ekokweyisa bango.
[the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
20 Mwana na ngai, zala na bokebi na maloba na ngai, pesa litoyi na yo na mateya na ngai.
O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
21 Tika ete ezala te mosika ya miso na yo! Batela yango malamu kati na motema na yo,
Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
22 pamba te ezali bomoi mpo na bato oyo bazwaka yango, mpe epesaka nzoto kolongono.
For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
23 Batela malamu motema na yo koleka biloko nyonso, pamba te makambo nyonso oyo tosalaka, wana tozali na bomoi, ewutaka na motema.
More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
24 Longola lokuta na monoko na yo, mpe longola mabe na bibebu na yo.
Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
25 Tika ete miso na yo etalaka kaka liboso, mpe salaka makambo na bosembo mpe bosolo.
Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
26 Bongisa nzela oyo makolo na yo ekolekela, mpe tambola kaka na nzela oyo oyebi malamu.
Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
27 Kotengama te, ezala na ngambo ya loboko ya mobali to ya mwasi, longola makolo na yo na mabe.
May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.