< Masese 4 >

1 Bana na ngai, boyokaka mateya ya tata, bozalaka na bokebi mpo ete bozwa mayele.
Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Pamba te nazali kopesa bino mateya ya malamu; bobwaka mateya na ngai te.
For I give you good doctrine, forsake you not my law.
3 Ngai mpe nazalaki mwana malamu na miso ya tata na ngai, boye mama na ngai alingaki ngai makasi lokola mwana oyo abotama kaka ye moko.
For I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 Tata na ngai azalaki koteya mpe koloba na ngai boye: « Tika ete motema na yo ebatela maloba na ngai, bomba mibeko na ngai mpe okozala na bomoi,
He taught me also, and said to me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 zwa bwanya, zwa mayele, kobosana yango te, kopesa mokongo te na maloba ya monoko na ngai,
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6 kosundola bwanya te, mpe yango ekobatela yo, linga yango mpe ekobomba yo.
Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
7 Tala ebandeli ya bwanya: Zwa bwanya, pesa biloko nyonso oyo ozali na yango mpo ete ozwa mayele.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding.
8 Simba yango makasi, mpe ekotombola yo; yamba yango, mpe ekopesa yo lokumu.
Exalt her, and she shall promote you: she shall bring you to honor, when you do embrace her.
9 Ekolatisa yo ekoti ya lokumu na moto, ekopesa yo motole ya nkembo. »
She shall give to your head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to you.
10 Mwana na ngai, yoka mpe yamba maloba na ngai, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many.
11 Nazali kolakisa yo nzela ya bwanya, nazali kotambolisa yo na nzela ya alima.
I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
12 Mpo ete makolo na yo ezala na mikakatano te tango okotambola; mpe soki okimi mbangu, okokweya te.
When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.
13 Tingama makasi na mateya oyo bapesi yo, kobwaka yango te, batela yango malamu mpo ete ezali bomoi na yo.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is your life.
14 Kokotaka te na nzela ya bato ya mobulu mpe kotambolaka te na nzela ya bato mabe.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15 Longwa kati na bango, kolekela wana te, kosala mpe maseki kuna te, kasi kende na yo na nzela mosusu.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Pamba te balalaka pongi te soki basali nanu moto mabe te, mpe pongi ekimaka bango soki babomi moto te;
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 baliaka lipa na nzela ya mabe mpe bamelaka vino na nzela ya mobulu.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Nzokande, nzela ya bato ya sembo ezali lokola pole ya tongo makasi, oyo kongenga na yango eyaka malembe-malembe kino tango moyi ekobima makasi.
But the path of the just is as the shining light, that shines more and more to the perfect day.
19 Nzela ya bato ya mobulu ezali lokola molili, bayebaka te eloko nini ekokweyisa bango.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20 Mwana na ngai, zala na bokebi na maloba na ngai, pesa litoyi na yo na mateya na ngai.
My son, attend to my words; incline your ear to my sayings.
21 Tika ete ezala te mosika ya miso na yo! Batela yango malamu kati na motema na yo,
Let them not depart from your eyes; keep them in the middle of your heart.
22 pamba te ezali bomoi mpo na bato oyo bazwaka yango, mpe epesaka nzoto kolongono.
For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
23 Batela malamu motema na yo koleka biloko nyonso, pamba te makambo nyonso oyo tosalaka, wana tozali na bomoi, ewutaka na motema.
Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
24 Longola lokuta na monoko na yo, mpe longola mabe na bibebu na yo.
Put away from you a fraudulent mouth, and perverse lips put far from you.
25 Tika ete miso na yo etalaka kaka liboso, mpe salaka makambo na bosembo mpe bosolo.
Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you.
26 Bongisa nzela oyo makolo na yo ekolekela, mpe tambola kaka na nzela oyo oyebi malamu.
Ponder the path of your feet, and let all your ways be established.
27 Kotengama te, ezala na ngambo ya loboko ya mobali to ya mwasi, longola makolo na yo na mabe.
Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.

< Masese 4 >