< Masese 30 >
1 Tala maloba ya Aguri, mwana mobali ya Yake. Ezali ye nde alobaki yango epai ya Itieli, epai ya Itieli mpe Ukali:
verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
2 Solo, nazali zoba koleka bato nyonso, nazali ata na mayele ya bomoto te;
stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
3 nayekolaki bwanya te, mpe nazali na boyebi ya Mosantu te.
non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
4 Nani amata na Lola to mpe akita wuta kuna? Nani asangisa mopepe kati na maboko na ye? Nani akanga mayi na kazaka na ye? Nani akata bandelo nyonso ya mabele? Kombo na ye nani? Mpe kombo ya mwana na ye ezali nani? Yebisa ngai soki oyebi!
quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
5 Liloba nyonso ya Nzambe ezalaka na libunga te, ezali nguba mpo na bato oyo bazwaka yango lokola ebombamelo na bango.
omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
6 Kobakisa eloko moko te na maloba na Ye, noki te apamela yo mpe abimisa yo mokosi.
ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
7 Oh Yawe, nasengi Yo biloko mibale, kopimela ngai yango te liboso ete nakufa:
duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
8 longola mosika na ngai makambo ya pamba mpe ya lokuta, kopesa ngai te bobola to bozwi, kasi pesa ngai kaka, mokolo na mokolo, lipa oyo ekoki na ngai,
vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
9 pamba te soki natondi makasi, nakoki kowangana Yo mpe koloba: « Yawe nde nani? » To soki nazali na bobola, nakoki koyiba mpe koyokisa Kombo ya Nzambe na ngai soni.
ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
10 Kotonga mowumbu te liboso ya nkolo na ye, noki te alakela yo mabe, mpe omona pasi.
ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
11 Ezali na bato oyo balakelaka batata na bango mabe mpe bapambolaka te bamama na bango.
generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
12 Ezali na bato oyo bamimonaka peto na miso na bango moko, nzokande bamipetoli na mbindo na bango te.
generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
13 Ezali na bato oyo batonda na lolendo mpe bamonaka bato mosusu pamba.
generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
14 Ezali na bato oyo minu na bango ezali lokola mipanga, lokola mbeli mpo na koboma babola kati na mokili mpe bato bakelela kati na bato.
generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
15 Sonzo ezalaka na bana basi mibale, egangaka kaka: « Pesa! Pesa! » Ezali na biloko misato oyo etondaka te, minei oyo elobaka te: « Ekoki! »
sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
16 Mboka ya bakufi, libumu ya mwasi oyo abotaka te, mabele oyo etondaka mayi te, mpe moto oyo elobaka te: « Ekoki! » (Sheol )
infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol )
17 Liso oyo etiolaka tata mpe ezanga botosi epai ya mama, ekotobolama na bayanganga ya lubwaku, mpe bana ya mpongo ekolia yango.
oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
18 Ezali na biloko misato oyo nasosolaka te, ata kutu minei oyo nayebaka te:
tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
19 Nzela ya mpongo na likolo, nzela ya nyoka na likolo ya libanga, nzela ya masuwa kati na ebale, mpe nzela ya elenge mobali epai ya elenge mwasi.
viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
20 Tala ndenge mwasi ya ndumba asalaka: Soki alie, apangusaka monoko; mpe na sima, akoloba: « Nasali na ngai mabe te! »
talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
21 Ezali na makambo misato oyo eningisaka mokili, ata kutu minei oyo mokili ekokaka kondima te:
per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
22 Mowumbu oyo akomi mokonzi, zoba oyo atondi na bomengo,
per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
23 mwasi oyo balingaka te, kasi abali; mpe mwasi mosali oyo azwi bomengo ya nkolo na ye ya mwasi.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
24 Ezali na banyama mike minei na mokili, oyo, nzokande, ezalaka na bwanya mingi:
quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
25 Bafurmi: ezali bikelamu oyo ezanga makasi, kasi ebongisaka bilei na yango na tango ya elanga;
formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
26 bampanya ya zamba: ezali bikelamu oyo ezanga nguya, kasi etongaka bandako na yango kati na mabanga;
lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
27 mabanki: ezalaka na mokonzi te, kasi nyonso etambolaka nzela moko na molongo;
regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
28 moselekete: loboko ekoki kokanga yango, kasi ezalaka kati na bandako ya bakonzi.
stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
29 Ezali na banyama misato oyo etambolaka malamu, ata kutu minei oyo edendaka soki ezali kotambola:
tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
30 Nkosi: nyama ya makasi kati na banyama, ezongaka sima te ata liboso ya nani;
leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
31 soso ya mobali, ntaba mobali, mpe mokonzi oyo azali kotambola liboso ya mampinga na ye.
gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
32 Soki osali bozoba mpo na komikumisa, mpe soki ozali na makanisi mabe, tia loboko na monoko na yo,
et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
33 pamba te kobeta-beta mabele ebimisaka manteka, kobeta zolo ebimisaka makila, mpe kotumbola kanda eyeisaka koswana.
qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias