< Masese 3 >

1 Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
Sine moj, ne zaboravljaj nauke moje, i zapovijesti moje neka hrani srce tvoje.
2 pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
Jer æe ti donijeti dug život, dobre godine i mir.
3 Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
Milost i istina neka te ne ostavlja; priveži ih sebi na grlo, upiši ih na ploèi srca svojega.
4 Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
Te æeš naæi milost i dobru misao pred Bogom i pred ljudima.
5 Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
Uzdaj se u Gospoda svijem srcem svojim, a na svoj razum ne oslanjaj se.
6 Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
Na svijem putovima svojim imaj ga na umu, i on æe upravljati staze tvoje.
7 Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
Ne misli sam o sebi da si mudar; boj se Gospoda i uklanjaj se oda zla.
8 Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
To æe biti zdravlje pupku tvojemu i zaljevanje kostima tvojim.
9 Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
Poštuj Gospoda imanjem svojim i prvinama od svega dohotka svojega;
10 Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
I biæe pune žitnice tvoje obilja, i presipaæe se vino iz kaca tvojih.
11 Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
Sine moj, ne odbacuj nastave Gospodnje, i nemoj da ti dosadi karanje njegovo.
12 pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
Jer koga ljubi Gospod onoga kara, i kao otac sina koji mu je mio.
13 Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
Blago èovjeku koji naðe mudrost, i èovjeku koji dobije razum.
14 Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
Jer je bolje njom trgovati nego trgovati srebrom, i dobitak na njoj bolji je od zlata.
15 Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
Skuplja je od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari tvojih ne mogu se izjednaèiti s njom.
16 Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
Dug život u desnici joj je, a u ljevici bogatstvo i slava.
17 Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
Puti su njezini mili puti i sve staze njezine mirne.
18 Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
Drvo je životno onima koji se hvataju za nju, i ko je god drži sreæan je.
19 Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
Gospod je mudrošæu osnovao zemlju, utvrdio nebesa razumom.
20 Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
Njegovom mudrošæu razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.
21 Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
Sine moj, da ti to ne odlazi iz oèiju; èuvaj pravu mudrost i razboritost;
22 pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
I biæe život duši tvojoj i nakit grlu tvojemu.
23 Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
Tada æeš iæi bez brige putem svojim, i noga tvoja neæe se spotaæi.
24 Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
Kad liježeš, neæeš se plašiti, i kad poèivaš, sladak æe ti biti san.
25 Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
Neæeš se plašiti od nagle strahote ni od pogibli bezbožnièke kad doðe.
26 pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
Jer æe ti Gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.
27 Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
Ne odreci dobra onima kojima treba, kad možeš uèiniti.
28 Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
Ne govori bližnjemu svojemu: idi, i doði drugi put, i sjutra æu ti dati, kad imaš.
29 Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
Ne kuj zla bližnjemu svojemu koji živi s tobom bez brige.
30 Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
Ne svaðaj se ni s kim bez uzroka, ako ti nije uèinio zla.
31 Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
Nemoj zavidjeti nasilniku, ni izabrati kojega puta njegova.
32 Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
Jer je mrzak Gospodu zlikovac, a u pravednih je tajna njegova.
33 Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
Prokletstvo je Gospodnje u kuæi bezbožnikovoj, a stan pravednièki blagosilja.
34 asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
Jer potsmjevaèima on se potsmijeva, a krotkima daje milost.
35 Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.
Mudri æe naslijediti slavu, a bezumnike æe odnijeti sramota.

< Masese 3 >