< Masese 3 >
1 Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
2 pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
4 Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
5 Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
6 Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
7 Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
8 Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
9 Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
13 Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
16 Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
17 Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
19 Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
22 pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
23 Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
26 pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
29 Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
30 Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
31 Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
32 Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
33 Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
34 asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
35 Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.