< Masese 3 >
1 Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
3 Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
4 Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
8 Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
9 Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
10 Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
12 pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
13 Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
14 Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
15 Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
16 Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
17 Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
18 Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
19 Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
20 Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
21 Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
22 pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
23 Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
24 Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
26 pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
27 Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
29 Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
30 Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
31 Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
33 Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
35 Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.