< Masese 3 >

1 Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.

< Masese 3 >