< Masese 3 >

1 Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
My son! Do not forget my law, And let your heart keep my commands,
2 pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
For [the] length of [your] days and years, Life and peace they add to you.
3 Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
Do not let kindness and truth forsake you, Bind them on your neck, Write them on the tablet of your heart,
4 Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
Trust to YHWH with all your heart, And do not lean to your own understanding.
6 Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
In all your ways know Him, And He makes your paths straight.
7 Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
Do not be wise in your own eyes, Fear YHWH, and turn aside from evil.
8 Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
It is healing to your navel, And moistening to your bones.
9 Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
Honor YHWH from your substance, And from the beginning of all your increase;
10 Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
And your barns are filled [with] plenty, And your presses break forth [with] new wine.
11 Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
Discipline of YHWH, my son, do not despise, And do not be distressed with His reproof,
12 pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
For whom YHWH loves He reproves, Even as a father the son He is pleased with.
13 Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
O the blessedness of a man [who] has found wisdom, And of a man [who] brings forth understanding.
14 Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold—her increase.
15 Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
She [is] precious above rubies, And all your pleasures are not comparable to her.
16 Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honor.
17 Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
18 Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
She [is] a tree of life to those laying hold on her, And whoever is retaining her [is] blessed.
19 Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
YHWH founded the earth by wisdom, He prepared the heavens by understanding.
20 Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
By His knowledge depths have been broken, And clouds drop dew.
21 Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
My son! Do not let them turn from your eyes, Keep wisdom and thoughtfulness,
22 pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
And they are life to your soul, and grace to your neck.
23 Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
Then you go your way confidently, And your foot does not stumble.
24 Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
If you lie down, you are not afraid, Indeed, you have lain down, And your sleep has been sweet.
25 Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
Do not be afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it comes.
26 pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
For YHWH is at your side, And He has kept your foot from capture.
27 Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
Do not withhold good from its owners, When your hand [is] toward God to do [it].
28 Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
Do not say to your friend, “Go, and return, and tomorrow I give,” When substance [is] with you.
29 Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
Do not devise evil against your neighbor, And he sitting confidently with you.
30 Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
Do not strive with a man without cause, If he has not done you evil.
31 Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
Do not be envious of a man of violence, Nor fix on any of his ways.
32 Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
For the perverted [is] an abomination to YHWH, And His secret counsel [is] with the upright.
33 Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
The curse of YHWH [is] in the house of the wicked. And He blesses the habitation of the righteous.
34 asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
If He scorns the scorners, Yet He gives grace to the humble.
35 Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.
The wise inherit glory, And fools are bearing away shame!

< Masese 3 >