< Masese 3 >
1 Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.