< Masese 3 >

1 Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
2 pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
3 Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
6 Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
7 Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
8 Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
9 Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
10 Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
12 pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
13 Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
15 Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
16 Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
17 Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
19 Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
20 Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
22 pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
23 Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
24 Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
25 Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
26 pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
27 Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
33 Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
34 asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
35 Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.
The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.

< Masese 3 >