< Masese 3 >
1 Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
My son, do not forget my law, but let thy heart keep my commandments.
2 pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
For length of days, and years of life, and peace, they will add to thee.
3 Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
Let not kindness and truth forsake thee. Bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart,
4 Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
so thou shall find favor and good understanding in the sight of God and man.
5 Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
Trust in Jehovah with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
6 Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
7 Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
Be not wise in thine own eyes. Fear Jehovah, and depart from evil.
8 Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
It will be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
Honor Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase,
10 Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
so thy barns shall be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
My son, despise not the chastening of Jehovah, nor be weary of his reproof.
12 pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
For whom Jehovah loves he reproves, and he whips every son whom he receives.
13 Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding.
14 Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
For the gain of it is better than the gain of silver, and the profit of it than fine gold.
15 Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
She is more precious than rubies, and none of the things thou can desire are to be compared to her.
16 Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
Length of days is in her right hand, in her left hand are riches and honor.
17 Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
She is a tree of life to those who lay hold upon her. And happy is everyone who retains her.
19 Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
Jehovah by wisdom founded the earth. By understanding he established the heavens.
20 Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
By his knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
My son, let them not depart from thine eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
so they shall be life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
Then thou shall walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble.
24 Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
When thou lie down, thou shall not be afraid. Yea, thou shall lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
Be not afraid of sudden fear, nor of the desolation of the wicked, when it comes.
26 pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
For Jehovah will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
27 Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
Do not say to thy neighbor, Go, and come again, and tomorrow I will give, when thou have it by thee.
29 Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
Do not devise evil against thy neighbor, since he dwells securely by thee.
30 Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
Do not strive with a man without cause, if he has done thee no harm.
31 Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
Do not envy thou the man of violence, and choose none of his ways.
32 Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
For the perverse man is an abomination to Jehovah, but his friendship is with the upright.
33 Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
The curse of Jehovah is in the house of a wicked man, but he blesses the habitation of the righteous.
34 asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
Surely the Lord is opposed to the arrogant, but he gives grace to the lowly.
35 Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.
The wise shall inherit glory, but shame shall be the promotion of fools.