< Masese 3 >

1 Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
Mijn zoon, vergeet mijn onderricht niet, Neem mijn wenken ter harte.
2 pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
Ze schenken u lengte van dagen, jaren van leven, En overvloedige welvaart!
3 Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
Liefde en trouw mogen u nimmer verlaten, Hang ze om uw hals, schrijf ze op de tafel van uw hart;
4 Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
Dan zult ge goed en verstandig zijn, In de ogen van God en de mensen.
5 Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
Vertrouw op Jahweh met heel uw hart, Verlaat u niet op uw eigen inzicht;
6 Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
Denk aan Hem op al uw wegen, Dan zal Hij uw paden effenen.
7 Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
Wees niet wijs in uw eigen ogen, Heb ontzag voor Jahweh en vermijd het kwaad:
8 Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
Het zal genezing brengen voor uw lichaam, Verkwikking voor uw gebeente.
9 Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
Eer Jahweh met heel uw bezit, Met het beste van al uw inkomsten:
10 Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
Dan zullen uw schuren vol koren zijn, Uw kuipen bersten van most.
11 Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
Mijn zoon, sla de lessen van Jahweh niet in de wind, Heb geen afkeer van zijn bestraffing;
12 pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
Want Jahweh tuchtigt hem, dien Hij liefheeft, Kastijdt het kind, dat Hij mag.
13 Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
Gelukkig de mens, die wijsheid verkreeg, De man die inzicht bekwam;
14 Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
Want haar voordelen zijn groter dan die van zilver, Wat zij opbrengt is beter dan goud.
15 Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
Zij is meer waard dan juwelen; Geen van uw kostbaarheden komt haar nabij!
16 Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
Met de rechterhand schenkt ze lengte van dagen, Met de linker rijkdom en aanzien.
17 Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
Haar wegen zijn liefelijke wegen, Al haar paden leiden tot vrede;
18 Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
Zij is een boom des levens voor wie haar vatten, En wie haar vasthoudt, is zalig te prijzen!
19 Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
Met wijsheid heeft Jahweh de aarde gegrond, Met inzicht de hemel gewelfd;
20 Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
Naar zijn kennis rollen de zeeën aan, En druppelen de wolken van dauw.
21 Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
Mijn zoon, verlies ze dus niet uit het oog, Maar doe alles met beleid en verstand;
22 pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
Laat ze het leven zijn voor uw ziel, Een sieraad voor uw hals.
23 Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
Dan zult ge veilig uw weg bewandelen, En zult ge uw voeten niet stoten;
24 Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
Dan behoeft ge niet te vrezen, als ge u neerlegt, Kunt ge rustig sluimeren, als ge wilt slapen.
25 Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
Dan behoeft ge niet te vrezen, voor wat de dommen verschrikt, Of als het onweer komt, dat de bozen overvalt;
26 pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
Want Jahweh zal zijn op al uw wegen, Uw voet behoeden voor de strik.
27 Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
Weiger het goede niet, aan wien het toekomt, Zolang het in uw macht is, het te doen.
28 Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
Zeg niet tot uw naaste: "Ga heen en kom nog eens terug"; Of "Mórgen krijgt ge iets", terwijl ge het nú hebt!
29 Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, Terwijl hij, niets duchtend, bij u verblijft;
30 Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
Zoek geen twist met iemand om niets, Als hij u geen kwaad heeft gedaan.
31 Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
Wees niet jaloers op een tyran, Laat geen zijner wegen u gevallen;
32 Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
Want Jahweh heeft een afschuw van den zondaar, Maar met de rechtvaardigen gaat Hij vertrouwelijk om.
33 Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
De vloek van Jahweh rust op het huis van den boze, Zijn zegen op de woning der rechtvaardigen;
34 asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
Met spotters drijft Hij de spot, Maar aan de nederigen schenkt hij genade.
35 Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.
Wijzen zullen achting verwerven, Dwazen schande verkrijgen!

< Masese 3 >