< Masese 3 >

1 Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.

< Masese 3 >